最新【蜘蛛人】電影片名正式公開!SPIDER-MAN: NO WAY HOME 【蜘蛛人:無回之戰】(
暫譯)
https://www.youtube.com/watch?v=UsNUUDUp4O8
最新【蜘蛛人】電影片名正式公開!這次是真的!!
SPIDER-MAN: NO WAY HOME 【蜘蛛人:無回之戰】(暫譯)
今年12月 電影大銀幕上映
#蜘蛛人
#Spiderman #湯姆霍蘭德
#TomHolland
心得:最新的蜘蛛人電影預告出來了,大家可以去看看。
目前暫譯成無回之戰,不知道以後會不會再修改?
不然乍看很難理解無回是什麼東西?
--
Penny每場比賽前,他會比任何人都先到球館練習跳投,然後幻想著自己投中了決
定勝負的一球!他也依然會在投籃訓練結束後,再換上一身新的熱身服,並且仔
細的繫好鞋帶,給自己的左臂套上繡有自己標誌的護肘,
這11年來,他每場比賽都是如此的一絲不苟。
──《Penny Hardaway》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.225.218 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1614225595.A.235.html
→ squarll: 這.....不叫預告片吧.... 02/25 12:04
→ m122e: 無回...有夠不知所云 02/25 12:08
推 ciplu: 難聽死了 誰想的 02/25 12:09
推 a110016: 就叫無家日就好了 簡單明瞭 02/25 12:11
推 sfzerox: 麻吉之前不是瘦很多 怎馬上胖回來 02/25 12:14
推 shen0348: 怎麼不翻成浪流連(No way home) 02/25 12:20
推 jerrylin: no man sky我也很想知道是什麼鬼 02/25 12:24
→ james885: 英文原標都有home串連三部片名,拜託台譯片名也呼應 02/25 12:33
→ james885: 一下,用「XX日」來貫串三部電影嘛~ 02/25 12:35
→ james885: 台灣若不用「XX日」命名真的對片商中文造詣程度堪憂 02/25 12:37
→ rycd515: 前兩集副標都跟內容有關啊? 怎會沒關了? 02/25 12:37
→ Yjizz: 還好不是無慘之戰 02/25 12:43
推 qn123456: 有種因為已讀不回跟人打起來的感覺 02/25 12:51
→ qn123456: 前兩集的副標很明顯都跟故事內容有關吧 02/25 12:51
推 Kiyone: 蜘蛛人:已讀不回 02/25 12:52
→ Kiyone: 蜘蛛人:無殼蝸牛 02/25 12:52
推 blarc: 蜘蛛人:不路日 02/25 13:05
→ TRYING: 有趣.無回 的概念 02/25 13:07
推 Asuit: 要這樣不如取個來無回之日 02/25 13:31
推 org277: 無回之日真的爛...求改名 02/25 13:32
推 mnb1234: spider man : work from home 02/25 13:32
→ org277: 叫不歸日還好一點...返校日、離家日、不歸日,多好 02/25 13:32
推 Nolan5566: 可能這集要死了,一次解決合約跟帶出邁爾斯 02/25 13:42
推 hugo21000: 既然是暫譯那就有修改空間,在影片底下反應比較有 02/25 13:42
推 macrose: 不能翻無家可歸(因為是回不去不是沒有加),弱翻成 02/25 13:48
→ macrose: "有家歸不得"又太長,真的不好翻 02/25 13:49
→ l2l: 無歸日 無歸之途 無歸之役 取自李白的征客無歸日 02/25 13:51
推 y0707186: 返校日 離家日 所以應該是無家日? 02/25 14:11
推 kevin6677: “無家可歸”不就好了,不懂為什麼要執著”日”這個 02/25 14:14
推 sam812: 什麼都要之戰 爛死了又要蹭復仇者 02/25 14:19
→ sam812: 廠商的翻譯到底是一群多脫節的廢物在小辦公室裏寫在 02/25 14:20
→ sam812: 我也覺得無家可歸就好了 02/25 14:20
推 neos042: 不然叫 神鬼之戰、終極之戰...一類的XD 02/25 14:32
推 uranuss: 可以解釋一下什麼叫無回之戰嗎 02/25 14:35
推 icexfox: 哈哈哈,台灣片商取名都不會讓人失望耶 02/25 14:35
→ peter0825: 因為原文執著於home 所以中文翻譯執著"日" 我覺得OK 02/25 14:39
→ james885: 英文超執著於home的,請看最後一鏡白板的其他提案 02/25 14:41
→ james885: 有個提案名沒有home且太成人就被劃掉並註解要home 02/25 14:43
→ ph777: 應該是同之前豬豬人系列的翻譯吧 跟終局之戰沒關係 02/25 14:48
→ ph777: 回家?No!! 02/25 14:48
→ ph777: 1暴雷系笑死 我還是期待票房超爛 男主跑去拍a片還g 02/25 14:49
→ ph777: 片我看爆 02/25 14:49
→ ph777: 回不去的家 02/25 14:50
推 sueway: 不知道跟汪達有沒有關聯 02/25 14:54
推 fucking: 台灣命名果然不會讓人失望 02/25 15:02
噓 billee: 蜘蛛人:沒有方法的家 02/25 15:05
→ Primk: 乾脆 音譯啦 挪威轟 啦 02/25 15:42
推 forfan: 硬要XX之戰,難聽死了 02/25 15:48
推 e04bank: 什麼東西啦,回蟲之戰算了 02/25 16:02
推 NuCat: 有去無回? 不歸路? 02/25 16:03
推 v7q4: 还家日 (还=不走) 02/25 16:17
→ bigcho: 無家可歸的豬豬人 02/25 16:25
推 jdklas: 蜘蛛人:溫刀底豆 02/25 16:37
推 wulouise: HOMECAMMING....<==這片是PG好嘛 02/25 17:06
噓 gamnia: 超難聽,誰翻的啦,之三小 02/25 17:47
推 dakkk: 翻逃家日比較像蜘蛛人續集吧 02/25 17:48
推 oglms: 蜘蛛人:挪威轟 02/25 18:36
→ brolli: 我要大殺特殺!!有去無回!! 02/25 18:45
→ coox: 這女主感覺好高啊 02/25 18:48
噓 benka: 無回之戰什麼鬼翻譯 02/25 18:54
噓 Atima: 無回之戰wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 02/25 19:26
噓 Atima: 比西台灣的翻譯還爛 真的是超棒的~ 02/25 19:29
推 akway: 蜘蛛人:無房日 02/25 19:34
→ jeff79: 蜘蛛人: 遊民人生 02/25 19:44
推 yeong: 不歸日 不錯 02/25 20:23
推 cyrich: 沒有下一回合的戰爭XDDD 02/25 20:43
推 gomotion: 回不去家鄉,無限輪迴之戰?穿越梗? 02/25 20:46
推 ginshop: 沒有人看到牆邊的蝙蝠鏢嗎? 02/25 23:56
推 ww6110: 蜘蛛人:沒辦法回家 02/26 08:00
推 artwu: 誰翻譯這個片名的 02/26 09:15
推 eg7878: 蜘蛛人:別想回家 02/26 15:26
→ yiao: 不歸路上人不歸 02/26 17:03