看板 NBA
標題
[新聞] 聯盟訂定本季復賽「死線」 這期限沒完
作者 kyle86362
時間 Thu Mar 26 02:16:25 2020
人氣 推:99 噓:14 留言:203
分享給朋友
聯盟訂定本季復賽「死線」 這期限沒完成本季恐取消 風傳媒 余柏翰 根據ESPN記者沃納羅斯基(Adrian Wojnarowski)的消息,NBA聯盟官方正在評估完成 2019-2020賽季的可能性,不排除訂定9月的美國勞動節週末為完成總冠軍系列戰的最後期 限,估計若無法在這個時間點完成,本季很有可能取消。 沃納羅斯基表示,各球團高層希望聯盟可以擬定一個應急計劃做為恢復本賽季的規劃,但 聯盟方面對這樣的需求卻顯得猶豫不決,畢竟如果9月要完成總冠軍系列戰,勢必將在7月 初恢復例行賽,這個時間點才有可能達成。 NBA目前依舊下令關閉所有訓練設施及場館,基於全球爆發新冠病毒(COVID-19)而導致 NBA例行賽無限期暫停,如果恢復賽季的時間點確定,所有相關的訓練設施必須在恢復比 賽前幾週得重新開放,以幫助所有球員恢復比賽狀態,屆時疫情的控制是否能提供相對程 度的安全性,依舊是個未知數。 目前仍然不知道NBA今年休賽季相關時程將會受到怎樣的影響,聯盟的會計年度結束於美 國時間6月30日,緊接著是自由球員市場,目前選秀大會仍暫定於美國時間6月25日舉行。 沃納羅斯基也透露,由於NBA球員雖然現在仍留在美國境內,但基於安全考量,聯盟已經 在有球員居住的城市,包括拉斯維加斯的一個城市,建立了測試和治療協議,便於確認所 有球員的健康狀況。 https://www.storm.mg/article/2445251 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.120.240 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1585160187.A.C60.html
Jayson21128: 死線你妹 03/26 03:47
joll150: 什麼鬼翻譯 03/26 03:55
lovekisswf: deadline? 03/26 04:44
DavFlow: 死線..... 03/26 04:59
mm613613: 死線很常聽到啊 樓上在氣噗噗什麼? 03/26 06:17
didi2931640: 死線不是很常用嗎...... 03/26 06:29
ga787540: 死線這詞常在截稿方面看到,不過我也覺得放在這裡沒 03/26 06:30
ga787540: 問題。 03/26 06:31
jetrider: 可能不是台灣人吧 03/26 06:33
LiamMcMorrow: 一堆中文不好的特别敏感…… 03/26 06:50
cidcheng: 只要是自己沒聽過的詞就先覺得是中國翻譯 www 03/26 06:59
gentleman317: 如果直接沒打 老詹就連兩年沒有季後賽了 03/26 07:00
DoraPtt: 原來死線這麼不常見喔 03/26 07:00
killerking05: 死線明明就常見用語... 03/26 07:03
alcard22: 死線不算少見了,不要這麼敏感 03/26 07:08
JayFans0610: 就我來講,生活中倒是很少看到死線這種翻譯 03/26 07:20
ELclaire: 那不就你比較少而已啊 03/26 07:20
bomb1000: 死線也可以激到?酷喔 03/26 07:23
wake00005: 通常翻截止日,或最後期限,很少直翻死險吧 03/26 07:32
steven0121: 死線很常見啊,是不是書讀太少 03/26 07:36
JKL218: 通常不會這麼翻啦 死線只不過是剛學這單字幫助理解 03/26 07:42
JKL218: 的講法 03/26 07:42
ljiang: 英文是常用,中文沒人這樣講 03/26 07:43
boy80421: 日常生活還真不常看到死線 03/26 07:45
JKL218: 中文沒這用法啦 這樣用變得很像美式中文 03/26 07:46
BruceChen227: 死線是啥 03/26 07:47
GoodM: 很少人把deadline翻死線吧? 03/26 07:47
hbkhhhdx2006: 可是我上班一直聽到 03/26 07:47
JKL218: 英中轉換不順暢 懶得找詞或是趣味性就可能這樣用 03/26 07:48
lovevale: 死線只會用在口語,不會拿來用在跟客戶溝通之類比 03/26 07:49
lovevale: 較正式的場合 03/26 07:49
troygenius: 看得懂死線,可是常用英文的人就是覺得不舒服,我 03/26 07:51
troygenius: 有認識的人說他討厭看到X’mas這種非正規用語 03/26 07:51
unidentified: 死線明明就常常用到或聽到 03/26 07:56
Celtic8879: 我皇的冠軍誰還 03/26 07:57
peter16: 因為是Xmas 03/26 07:57
tactical: 不是都用底線來稱呼嗎~~ 03/26 08:02
amox: 教育部的辭典是搜不到“死線” 03/26 08:03
wake00005: deadline英文很常見,翻譯成死線真的是國語不好 03/26 08:06
thigefe: 書面語口語化不意外,媒體水準就這樣而已 03/26 08:10
deathsman: 直譯沒有不行 只是不夠通俗 03/26 08:11
Xenogamer: 還以為來到英文版 03/26 08:11
voglish: 就是口語翻法,你可以說不適合,但真的滿常用的 03/26 08:15
asgj6136: 都特別加上下引號了當然就是知道這兩個字比較少見特 03/26 08:15
asgj6136: 別啊 沒聽過的也不要講出來讓大家笑 03/26 08:15
kuiyy: 又不是真的多罕見的用法 這樣也能吵…… 03/26 08:18
dogville: 現在是大思想審查時代嗎? 03/26 08:32
gp03dan: 推文說到重點,上班常常聽到XD 學生時代沒人這樣講 03/26 08:34
matsuwu: 一樓居然覺得講「你妹」比「死線」好 03/26 08:39
seishin: 不然寫deadline就好了 寫死線有點怪 03/26 08:40
highwayshih: 死線沒罕見到看不懂吧...上班很常聽到趕死線啊 03/26 08:44
Nesbo: 念大學死線這詞很常見啊 03/26 08:51
frank47147: 年齡代溝的差距 03/26 08:53
waitwind: 死線雖然語感比較不正式,但仍合乎中文語法吧 03/26 08:55
dogville: 記者用ptt用語更小眾 鄉民記得抗議現實社會少人用 03/26 08:56
oceanman0704: 不管啦 沒用過就是中國用語 03/26 09:02
GeeBen: 下一季呢? 03/26 09:08
jason88633: 都用上下引號了,這個詞也能戰?..... 03/26 09:13
rondoya: 別啊QQQQ我湖QQ 03/26 09:14
rexcool: 可能英文和中文都不好吧笑死 03/26 09:14
rondoya: 希望能趕快穩定下來QQ 03/26 09:14
lovekisswf: 超常用好嗎 03/26 09:17
vanisheye: PTT對用語審查本來就莫名,別的板以前戰中國用語有 03/26 09:18
vanisheye: 人發了一篇文講得頭頭是道,結果自己文章就用了對岸 03/26 09:18
vanisheye: 來的兩個流行語,說穿了只是知不知道是中國來的而已 03/26 09:19
alcard22: 結果沒人在討論賽程XD 03/26 09:30
darkskyaa: 科科科好好笑 03/26 09:30
greengoblin: 綠共又在審查思想了 03/26 09:32
pi020412: 完全取決於美國疫情啥時降溫 我覺得不樂觀 03/26 09:39
master0101: 那有取消剩餘例行賽 直接進入季後賽的選項嗎? 03/26 09:49
umin928: 其實拿自己習慣去笑別人 這狀況很常見 03/26 09:57
jackal44748: 不可能直接打季後賽 球員休息回來就要直接打高強度 03/26 10:02
jackal44748: 的賽事風險太高了 而且各隊已經打的場數也不同 03/26 10:02
zzogdoll: 一堆白癡 03/26 10:03
josephpu: qqqq,這季取消真的太可惜 03/26 10:03
d88647511: 因為先噴中國用語可以掩藏自己語言的無知與低落 03/26 10:10
happypg: 「死線」「你妹」??一樓想表達啥?? 03/26 10:26
Js1233: 死線現在很多人用啊 是還好 03/26 10:34
vin850411: 大學不是很常用死線嗎 03/26 10:44
lovinlover: 高光也很常看到 03/26 10:46
tommy123310: 不懂死線的現在不會學嗎 03/26 10:51
tommy123310: 以後肯定是固執老人 我們當年怎樣怎樣掛在嘴邊 03/26 10:51
naoku: 這翻譯好爛 03/26 10:52
ganhua: 一堆人沒聽過= = 03/26 11:00
ganhua: 死線明明很常見... 03/26 11:00
Bigcookie2: 算了吧 不要冒險...這疫情至少要到6月才會緩和 03/26 11:02
Bigcookie2: 7月就開打 不要命喔... 03/26 11:03
ConquerIt: 33歲在台灣沒聽過死線 03/26 11:06
ntu3121: 主要是台灣老一輩文化講死很不吉利 最好公司會直翻 03/26 11:09
ntu3121: 來用 一堆學生 03/26 11:09
ntu3121: 不是講期限就是直接講deadline 03/26 11:10
Dudley: 看到不懂的詞就暴怒 可憐阿 03/26 11:18
CS0000000000: 好啦,老人還不願意學習小心趕不上時代 03/26 11:21
jsstarlight: 33歲沒聽過是自己的問題 03/26 11:29
lon0623: 明明中文就是截止日 03/26 11:37
Eligor41: 聽是一定聽過啦 不過就跟高光一樣都是智障直翻 03/26 11:56
Eligor41: 中聞就有對應的詞不用還怪人家不喜歡 03/26 11:57
Eligor41: 中文 03/26 11:57
ellis5566: 死線明明很常見 孤陋寡聞不要到處宣傳 03/26 12:01
winsummer: 常見=沒問題?這就是英式中文啦.. 03/26 12:03
winsummer: 中文有對應的詞-最後期限..死線是劣幣驅良幣 03/26 12:06
winsummer: 如果把breakfast 早餐 翻譯成 破快 能接受嗎.. 03/26 12:11
Eligor41: breakfast 的 fast是齋的意思 03/26 12:13
abcd575: 整天吵這些的真的看不懂 可憐啊 03/26 12:20
leonho40412: breakfast拆開來是指解除禁食好嗎… 03/26 12:20
enthpzd: 很少聽過中文直接用死線 03/26 12:21
yt010004: 結果整篇討論名詞的比討論內容還多XD 03/26 12:22
cpks: ptt一堆工程師,上班只能面對電腦,沒啥人可以講話 03/26 12:23
cpks: ,當然不知道現實有人這樣講(戰) 03/26 12:23
yt010004: 不過與其 用一個不完美的復賽內容換取一個*冠軍 03/26 12:23
yt010004: 不如就直接宣布球季取消 至少讓球員該休的 該開刀 03/26 12:24
yt010004: 的也好規劃休養時間 以利備戰下球季 03/26 12:24
Wwc0130: 很常這樣講嗎... 八卦文隨便一查也就20篇不到 03/26 12:28
Wwc0130: 估狗下來也就黎明死線比較多 新聞還香港的比較多用 03/26 12:29
Wwc0130: 周遭也是截止日 期限的這樣講 只是反映你自己中文 03/26 12:29
Wwc0130: 詞彙低落吧 03/26 12:29
winsummer: 我只是隨便舉個例字說明直譯的問題,不是在探討 03/26 12:31
winsummer: breakfast的意思是什麼. 03/26 12:31
winsummer: 把deadline翻譯成死線的人才是詞彙低落吧 03/26 12:33
winsummer: 因為詞彙低落沒有意識到有對應的詞(最後期限)可以用 03/26 12:34
ga787540: 話說上面提到高光也是跟死線類似情況,高光原本是精 03/26 12:34
LiamMcMorrow: 八卦文看世界??? 03/26 12:35
Wwc0130: 是阿 所以你是看不懂我的語氣嗎..沒人罵你別7pupu了 03/26 12:35
ga787540: 采回顧的意思。 03/26 12:35
winsummer: 就直譯成死線了,看多了大家也就知道死線跟著用 03/26 12:35
LiamMcMorrow: 是哦? 我覺得是都可以用,一堆人只會戰翻譯 03/26 12:37
LiamMcMorrow: 高光就沒人戰? 最早也没這用法啊 03/26 12:38
winsummer: 因為這篇是死線不是高光啊,只是剛好有人說起 03/26 12:41
winsummer: 也沒人說不可以用吧?只是覺得劣幣驅良幣,但習慣了 03/26 12:42
winsummer: 大家也懂了就沒辦法了 03/26 12:43
winsummer: 如果有一天,有某個人詞彙低落不認識蝴蝶這個詞 03/26 12:46
cigaretteass: 嘛 所以我說綠共跟韓粉是差不多的玩意兒 不同立場而 03/26 12:46
cigaretteass: 已 03/26 12:46
winsummer: 把betterfly翻譯成好飛,大家看久了也習慣,這真的好? 03/26 12:47
yt010004: 蝴蝶英文錯了 03/26 12:48
cigaretteass: 笑歪 更好飛 03/26 12:49
winsummer: 這不關政治,全世界的中文也有這個問題 03/26 12:50
cigaretteass: 不是啊哥 你根本拼錯字了 跟語言生命力無關 03/26 12:54
winsummer: 是的,不好意思,更正butterfly,牛油飛 03/26 12:55
cigaretteass: 應該要說奶油飛吧 英文不好跟邏輯不好自己選一個吧 03/26 12:55
Childishan: 很危急弄成死線雙關一下沒毛病啊 03/26 12:56
Childishan: 現在都要文字獄喔 靠北 03/26 12:56
cigaretteass: 綠共文字審查:沒毛病->沒問題 齁!抓包! 03/26 12:58
Childishan: 你484故意拼錯蝴蝶但沒達到預期效果啊 笑死 03/26 12:58
Childishan: 完蛋了 我馬上被抓 我對不起社會大眾 03/26 12:58
winsummer: 我反而想知道什麼是 綠共文字審查? 03/26 13:02
winsummer: 語言是會演變,隨時代改變,沒有什麼純正的中文 03/26 13:04
JCS15: 非要用(最後期限)才是詞彙低落吧 看心情看場合用不 03/26 13:04
JCS15: 措詞不行嗎 03/26 13:05
winsummer: 死線用多了,習慣了,也只能這樣,我也沒說不可以用吧? 03/26 13:07
winsummer: 只是討論 好 與 不好 03/26 13:08
JCS15: 這篇有死線、最後期限、時間點啊 所以誰詞彙低落了 03/26 13:10
k8952000: 上面吵這麼兇 反正1.2樓看到風向不對 也不敢出來回 03/26 13:10
JCS15: 難道說你所謂「對應的詞(最後期限)」才是最好嗎 03/26 13:10
winsummer: 我是說最初這樣翻譯的人是詞彙低落,懂我的意思嗎? 03/26 13:11
winsummer: 然後這個翻譯推廣出去了,大家也就接受了,就這樣 03/26 13:11
JCS15: 你怎麼知道最初這樣翻譯的人怎麼用這個詞 有來源嗎 03/26 13:12
JCS15: 搞不好人家也多個詞並用 03/26 13:13
winsummer: 不是所謂的最好或什麼,而是有對應意思的詞語 03/26 13:13
winsummer: 為什麼硬要自己去做一個詞出來呢 03/26 13:14
JCS15: 為什麼不能做一個詞出來用 03/26 13:15
cigaretteass: 翻譯就信達雅 沒有一定的規則 我上次跟外國朋友聊問 03/26 13:19
cigaretteass: 他們有沒有吃過淡水老街的fish stick也是馬上聽懂 03/26 13:19
cigaretteass: 語言是拿來溝通的 不是拿來考試的 03/26 13:19
winsummer: 你看清楚,我沒說不可以做 03/26 13:20
winsummer: 我是說有對應詞語為什麼要做,意思是不一樣的 03/26 13:21
winsummer: 認同,語言是用來溝通的,能看懂就可以了 03/26 13:22
winsummer: 我一直也沒有說不可以用吧?我只是討論我覺得這個 03/26 13:24
winsummer: 翻譯不好,也解釋為什麼我覺得不好,如此而已 03/26 13:25
cigaretteass: 死線就兩個字 簡潔有力又跟辭意互相連結 如果使用的 03/26 13:26
cigaretteass: 人變多就代表有使用的意義 也就是語言生命力啊 別糾 03/26 13:26
cigaretteass: 結啦哥 03/26 13:26
cigaretteass: 使用的價值* 03/26 13:27
winsummer: 我沒糾結啦,我也會用,看場合,是你們硬要說什麼 03/26 13:27
winsummer: 綠共文字審查,我就不懂了是什麼意思了 03/26 13:28
winsummer: 就像波波說的,討厭三分球,但也會用三分戰術 03/26 13:31
winsummer: 拉回討論籃球 03/26 13:32
cigaretteass: 我比較好奇你從何判斷當初這樣使用的人是詞彙匱乏 03/26 13:32
winsummer: 只是對於這個詞最初的這種用法的一個推論 03/26 13:48
winsummer: 用來反駁上面有人說不用這個詞才是詞彙匱乏的人 03/26 13:49
winsummer: 只是個人的一個推測,沒有證據,主要是用來反駁而已 03/26 13:50
stja: 03/26 14:22
ooerd: 柯糞吃屎 03/26 15:27
ken812025: 有些審查達人也很厲害啊 直接連結綠共 哈 03/26 15:35
gydiaw: 死線也不行 怕 03/26 15:37
Ten6666: 是知道意思啦 但哪有在翻死線的 03/26 17:19
lcs1024vvvvv: 我以為壓死線很常用 03/26 18:58
happylemon: 死線超常見 大學都不用做報告? 03/26 19:53
carter7013: 綠共審查 03/27 00:34
gghowdaoh: 書讀得少就不要出來秀下限 03/27 02:55
kawhiHarden: 不要取消拜託...這季百家爭鳴比前幾季都是蛹士有趣 03/27 10:08
kawhiHarden: 多了 03/27 10:08
crow0801: 故意翻死線刺激點閱 03/27 12:44
crow0801: 然後一堆人還幫記者護航 媒體素質爛真的是讀者的關 03/27 12:45
crow0801: 係 03/27 12:45
iecdalu: 誰會直接翻死線啦 03/27 14:11
Hunting: 死線一來英文直譯 03/30 03:54
Hunting: 二來有"沒完成就死定了的期限"之感 03/30 03:54
Hunting: 是很幽默的雙關翻譯呀 03/30 03:54
Hunting: 而且也很通俗了 03/30 03:54
Hunting: 一堆人不知道在氣什麼 03/30 03:54
Hunting: butterfly都有人故意玩"奶油蒼蠅"的雙關了 03/30 03:54
Hunting: 高光就真的很直譯沒雙關趣味 03/30 03:54
分享給朋友
政治八卦 男女情感 投資理財 生活其他 返回NBA看板

全看板熱門文章

NBA 的熱門文章

分享給朋友
政治八卦 男女情感 投資理財 生活其他 返回NBA看板