看板 Gossiping
標題
[問卦] 「非清零不共存」要怎麼翻成英文?
作者 aure0914
時間 2022/04/08 15:05:02
人氣 推:11 噓:2 留言:25
熱門文章不漏接,馬上點此訂閱每日熱門文章通知
訂閱Line日報 熱門文章不漏接,馬上點此訂閱
餓死抬頭 最近聽說所謂的新台灣模式 就是主張「非清零不共存」 所以我就在想 如果要將這六個字翻成英文向國外宣傳 應該要怎麼翻才對啊? 有沒有掛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.169.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1649401505.A.942.html
vowpool: none-zero 125.227.40.62 04/08 15:05
eddisontw: TAWAIN CAN HELP 59.125.98.167 04/08 15:05
Submicromete: President Xi 42.77.112.199 04/08 15:05
greensaru: IKEA223.136.173.179 04/08 15:05
JACC: not clean zero not together here 111.253.98.151 04/08 15:05
qt359101: 太難了 我連共存英文是啥都不知道 111.71.109.111 04/08 15:05
alex00089: no zero no together 223.138.87.53 04/08 15:06
LovError: just a joke 117.56.178.81 04/08 15:06
wonder007: empty null nothing undefined 203.66.246.4 04/08 15:06
DustToDust: DPP NO.1 122.118.130.3 04/08 15:06
deann: clockshit 60.250.235.109 04/08 15:06
ArgusX: Erwin Schrödinger 1.162.169.133 04/08 15:07
alex00089: New Taiwan model 223.138.87.53 04/08 15:07
dt1980: God bless you!! 211.75.210.29 04/08 15:08
liyun: Is good to drink? 39.8.170.41 04/08 15:09
fedona: like 8.7123.193.198.138 04/08 15:10
tomxyz: Taiwan no1 42.72.152.52 04/08 15:10
e1q3z9c7: fry house first 218.35.190.198 04/08 15:19
ispy03532003: we'll do nothing until election 42.74.197.16 04/08 15:21
MonsieurNick: Not zero covid policy nor coexi 114.45.25.145 04/08 15:35
MonsieurNick: st with covid-19. 114.45.25.145 04/08 15:35
joeduck: 阿滴? 111.83.87.158 04/08 15:35
waloloo: ta lu ban 塔綠班 1.200.6.108 04/08 15:38
sbdr: zàinàjiàoshén me 61.216.2.198 04/08 15:53
qazws08: I don’t have any idea223.136.250.241 04/08 16:14
近期熱門文章
Gossiping 看板熱門文章