看板 Gossiping
標題
Re: [爆卦] 日本麻生副首相爆料義大利
作者 sbs5099
時間 Wed Mar 25 11:37:28 2020
人氣 推:654 噓:6 留言:830
分享給朋友
※ 引述《TheoEpstein (Cubs)》之銘言: : ※ 引述《Triad (謎之星雲裡的八卦星人)》之銘言: : : https://mobile.twitter.com/PeachT_japan2/status/1242308575742922753 : : 日本副總理麻生太郎突然爆料了: : 文字說明還不夠有趣,剛剛點開推特影片聽了一下,基本上只差沒爆粗口了。 : 「二月底G20在沙烏地阿拉伯的利雅德開會時, : 義大利代表一副『反正我們又沒有感染者』不關己事的態度, : 歐洲都嘛是這樣子不當一回事的(麻生這句用「こら」這種不太爽的發語詞了)。」 你聽錯了,他說的是ころ(KORO)不是こら(KORA) ころ(KORO) 漢字:頃 意思「某件事發生的時候」 我聽寫之後原文是這樣的: もうまったく反応ありませんから だって俺んとこ感染者っていねえからって ヨーロッパそうだったんですよあの頃は 這段直翻中文意思是: 「完全沒反應喔,還說因我們這邊沒感染者。歐洲是那樣喔,那時候。」 如果你硬要用你聽到的版本的話會變這樣: 「ヨーロッパそうだったんですよあのこら」 あの後面是加名詞,こら如果是名詞就不是你說的發語詞了, 會變成小孩子們的意思。 「歐洲是那樣喔,那些小孩子們」會變成這樣子。 : 「才不過一週後,G7突然聯絡說要召開電話會議,媽的在想什麼啊, : 一週前這義大利代表才那邊說什麼"干我屁事,那是你們黃種人才會得的病", : 他媽的不就是你在那邊侃侃而談嗎?」 事實上根本沒帶髒話在講,你不要自己加油添醋。 : 「美國八成也是這種態度啦!所以突然這樣從西方帶病毒進來了。」 他沒有提到西方,只有提到西海岸.... : 「上次世界大瘟疫西班牙流感,全球死了五千萬人啊,這些人都沒想過這種事嗎?」 : 註: : G20在利雅達開會是2/23,應該是這個: : https://www.trademag.org.tw/page/newsid1/?id=760760&iz=6 以下是全文聽寫跟直翻。 (為方便與聽寫對照,盡量用直翻的方式不修飾語句) (最前面因為影片開頭是從話中切進去的關係, 不確定是不是講先立つこと) 先立つこと 2月の終わりにリアド サウジアラビアのリアドのG20の 財務大臣中央銀行総裁会議が始まれたときにこの話が出たの。
as12as12tw: 第一段 出たの→出たん 59.127.209.166 03/25 13:32
(感謝指正!!) 之前二月底,在利雅德、沙烏地阿拉伯的利雅德, G20財務大臣中央銀行總裁會議開會的時候,有提到這件事。 もうまったく反応ありませんから だって俺んとこ感染者っていねえからって ヨーロッパそうだったんですよあの頃は 結果根本完全沒反應喔,還說因為我們這邊沒人感染, 當時歐洲的反應是那樣的喔。 それが一週間したらいきなりG20の電話 G G7の 財務大臣会合の電話会談をやろうと まあ今晩もありますけどね 申し込んできましたんで 後來過了一個禮拜,突然說要開G20 G G7的財務大臣電話會議, 話說今晚也有要開這個會,他們提出邀請了。 何考えてんだって言って、イタリアが色々いうから つい一週間前隣の席でなんの関係もないって あれは黄色人種の病気で俺んとこの病気じゃないって言ったの誰が言ったんだって
as12as12tw: 第四段 俺んとこの病気→俺たちの病気59.127.209.166 03/25 13:3
(感謝指正!!) (那天會議)我就說你們在想什麼阿,因為義大利說了一些話的關係, 明明一個禮拜前還坐在我旁邊的位子說與我們完全無關, 說那是黃種人的疾病、不是我們的疾病, お前が言ったんじゃないのか 何考えてんだって言ったのが この前の第一回の会議で 當時說那些話的是誰啊, 不就是你說的嗎,你到底在想什麼阿? 之前第一次開會的會議上我對他們說了這些話。 そういう意識だったんですよ 私に言わせたら 多分アメリカもそうだったのか 他們的防疫意識可是那樣子的喔, 如果要問我的意見的話。 而且我覺得美國也是差不多的。 (本來"如果要問我的意見的話"我把它跟下一句搭在一起, 經as12as12tw版友指正,已修正) ところでそれがいきなり西海岸から入らず 東海岸から入ってきましたからね アメリカの場合は ニューヨークなんて大騒ぎしてますけども はじめて世界のいわゆるパンデミックになって 說到美國,疫情沒從西海岸發生,而是從東岸開始的。 美國的情況, 比方說在紐約現在可是造成很大的騷動, 發生了第一次世界級的所謂的瘟疫大流行, あのうアメリカにしてみれば 1914年の時のあのスペインからの時の5100万人死んでますからね 日本人あの時52万人死んでると思いますけども 5100万人世界中でまああんな騒ぎになるとは思わなかったんでしょうけど 瞬く間に広がってんの見て やっぱりそれは驚いた 從美國的角度來看, 1914年從西班牙從傳染開的那時候死了5100萬人, 日本人當時死了52萬人吧。 全世界死5100萬人,他們會想說應該不至於會嚴重到像當時那樣吧, 所以當他們看到(這次疫情)轉眼之間就擴散了, 那當然是會感到驚訝的。 ------------------- 原po TheoEpstein會說幾乎爆粗口還有翻譯加上"他x的", 應該是因為以下這幾句: つい一週間前隣の席でなんの関係もないって あれは黄色人種の病気で俺んとこの病気じゃないって言ったの誰が言ったんだって お前が言ったんじゃないのか 因為麻生先生用了 "俺" "お前" 這是比較沒有禮貌的稱呼。 這段其實比較像是麻生先生內心的想法,他就直接講出來他的真心話的意思。 對應到台灣的說話方式,可能就會覺得加上台灣人慣用的發語詞比較適合, 我可以理解TheoEpstein這樣翻的心情。 不過因為日文沒有髒話發語詞這種東西,再加上畢竟他是外國官員, 我個人覺得還是不要這樣翻比較好。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.237.13.120 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1585107451.A.813.html
b952069: 真的翻啦 說到做到欸 39.8.74.202 03/25 11:38
bestteam: 終於來了111.251.234.107 03/25 11:38
to 原po TheoEpstein 我請你刪文或修改, 是因為你把外國官員的公開講話翻成他講幾乎是髒話的詞彙, 這個傳回日本去是會很難看的。 因為心急才會跟你說如果你不願意修改,那我會用聽寫回文。 這麼說的目的是為了以正視聽。 因為我知道你用聳動的文字跟上色,會讓文章變成爆文, 那些看過你文章不會再回頭的人已經被你錯誤的資訊影響到了。 還有你在文章底下提到你的日文自學的, 我的聽力也是在台灣自學的,每天看nhk練的,舊制日檢分數超過90(滿分100)。 說真的麻生講話很不清楚,尤其是開頭那一句我實在是不太確定, 但後面其他內容應該是還好,如果有版友發現錯誤歡迎指正。 我願意虛心學習。
greedwave: 挖 翻了全文給個推 223.139.87.5 03/25 11:38
mycity: 說到做到給推 59.127.235.22 03/25 11:39
jay25232323: 說到做到給推 1.160.80.220 03/25 11:39
wommow: 推 180.176.67.229 03/25 11:39
Whiteplus: 說到做到給推 42.77.49.154 03/25 11:39
web920012003: 說到做到給推 101.137.189.28 03/25 11:39
st900278: 我也是覺得是あの頃は 所以一開始說こら 130.158.124.99 03/25 11:39
MyNEcaT: 推說到做到 27.247.161.204 03/25 11:39
mecheers: 推詳細 69.206.246.194 03/25 11:39
moonliar: 你會不會巴的太大力了點 180.217.99.145 03/25 11:39
wuyiulin: 硬啦! 114.42.18.214 03/25 11:39
BrianXBlue: 真不懂原po堅持不改 難以理解 73.70.97.44 03/25 11:39
st900278: 我還聽了好幾次都不知道在講哪裡 130.158.124.99 03/25 11:39
我也是聽了好幾次確定沒有こら,嚇到趕快通知原po, 太心急可能語氣不好,這是我要反省的部分。
cth0204: 說到做到 給你推 27.247.131.183 03/25 11:40
ihcc: 推一下XD 1.160.208.4 03/25 11:40
m54108: 有翻譯有推! 111.83.215.88 03/25 11:40
pingu9999999: 推一個 111.71.30.215 03/25 11:40
henry2346598: 說到做到 140.112.25.42 03/25 11:40
TheoEpstein: 推一個 1.162.165.84 03/25 11:40
DOOT:220.134.131.232 03/25 11:41
ScorpionT: 推說到做到 223.141.35.47 03/25 11:41
spark12: 看來翻譯高下立判 高級翻譯在這!!! 1.200.216.161 03/25 11:41
fpk1921: 推 49.216.131.105 03/25 11:41
wommow: 那篇推文嗆這篇原PO的還不趕快來補推? 180.176.67.229 03/25 11:41
Arnol: 巴頭開巴 讚~~~~~~ 36.232.35.190 03/25 11:41
waiting0801: 說到做到,推一下 180.217.188.42 03/25 11:41
tttrrr: 全文翻譯推 114.137.158.8 03/25 11:41
tsukiho: 推認真翻譯 220.143.19.188 03/25 11:41
asdf70044: 推一個 220.132.137.18 03/25 11:41
justice00s: 好神啊 58.158.213.18 03/25 11:41
Clozev9: 啪啪114.136.111.201 03/25 11:41
Gibye5566: 麻生好嗆 73.197.58.64 03/25 11:41
Chillz5566: 好哦 有翻推一下 134.208.226.48 03/25 11:41
rayisgreat: 給推 140.116.91.251 03/25 11:41
wylscott: PTT果然不缺N1大神 203.75.79.18 03/25 11:41
hmt17: 真男人 49.214.193.54 03/25 11:42
your135: 是新版本的翻譯機 140.112.52.73 03/25 11:42
mermermer: 只是覺得嗆原原po刪文很黑人問號阿 59.125.130.168 03/25 11:42
因為他用色碼,內文又聳動,我預估會被推爆, 推爆會增加數萬人閱讀者,到時候就覆水難收了。
doom3: 有翻譯還校錯 給推 122.121.98.118 03/25 11:42
ayrtonvitas: 114.32.14.140 03/25 11:42
Chillz5566: 不過那篇會被嗆是因為原po本來就很嗆+ 134.208.226.48 03/25 11:42
chister: 推180.217.187.162 03/25 11:42
Chillz5566: 跳針吧 134.208.226.48 03/25 11:42
menshuei: 你是真男人阿 223.136.188.6 03/25 11:42
mao0104: 太神了 推 1.171.106.161 03/25 11:42
Chillz5566: 還一直叫別人刪文 134.208.226.48 03/25 11:42
因為他用色碼,內文又聳動,我預估會被推爆, 推爆會增加數萬人閱讀者,到時候就覆水難收了。
Ipadhotwater: 推 223.137.99.100 03/25 11:42
Whitening: 還好吧,你又不是麻生 124.12.151.139 03/25 11:42
TheoEpstein: 我在原文修正也加上謝謝sbs5099指正 1.162.165.84 03/25 11:42
謝謝你願意修正
zp3m06: 有翻有推! 117.56.71.157 03/25 11:43
xmas0083: 推翻譯 這樣T版友應該也會修文回應囉 42.72.7.57 03/25 11:43
Natsuki0409: 推認真翻譯 163.27.114.1 03/25 11:43
bleachdie: 純噓 推文說原PO不改的,別亂造謠 42.73.130.41 03/25 11:43
cck525: 推 還有推心態 223.137.39.125 03/25 11:43
lnsattaida: 推 高調 114.35.74.55 03/25 11:43
rex0217: 逐字推一個 111.71.19.92 03/25 11:43
Bigcookie2: 真男人!!!!!!! 211.20.200.10 03/25 11:43
Ratalie: 推 203.67.29.194 03/25 11:43
kevin16h: 推 114.137.214.37 03/25 11:43
bohei: 讚 36.231.159.45 03/25 11:43
jmarr: 推 這篇才是對的 上一篇有個人情緒 60.124.10.63 03/25 11:43
rogerkidd: push 111.82.48.55 03/25 11:43
Fly17: 認真 59.124.166.19 03/25 11:43
TheoEpstein: 已經改好了,就當成我拋磚引玉吧XD 1.162.165.84 03/25 11:43
他的發音很不清楚連日本人也可能會聽不出來, 我剛才請你修改是因為心急,語氣如果真的讓你感覺太嗆沒禮貌,我向你道歉。 希望你可以理解我的動機。
avans: 推 1.161.128.160 03/25 11:43
m54108: 有夠專業,再推一個! 111.83.215.88 03/25 11:43
lostkimo: 有翻譯給推!!! 211.21.93.245 03/25 11:43
ccbbaa: 有翻譯幫推140.112.189.192 03/25 11:44
qemm: 推 174.49.25.16 03/25 11:44
Cassious: 麻生本身也有點口齒不清 很難聽清發言 122.118.34.230 03/25 11:44
是的,所以才會花這麼長時間聽寫(明明只有一小段)
NatsuKiri: 認真翻譯推111.250.176.239 03/25 11:44
hideo: 認真看待值得推 42.73.233.108 03/25 11:44
OdileLassie: 推 192.192.80.125 03/25 11:44
polyasia: 推 125.230.224.9 03/25 11:44
Arnol: 打臉打得痛痛der 36.232.35.190 03/25 11:44
TheoEpstein: sbs5099也有講麻生口齒不清,所以我 1.162.165.84 03/25 11:44
TheoEpstein: 很情願認錯XD 就等這篇翻譯。 1.162.165.84 03/25 11:44
有學過日文的都會知道麻生講話特別不清楚吧, 只是沒學過的人大概就聽不出來了。 那些人可能會無法理解你怎麼會聽錯。
Jin63916: 推一個敢說敢做223.137.242.134 03/25 11:44
birdskingla: 推 114.38.141.196 03/25 11:45
kuramoto: 推,會這樣爆料,大概是因為奧運被搞到 223.141.17.155 03/25 11:45
Bigcookie2: 阿啪啪啪啪啪啪啪啪啪 211.20.200.10 03/25 11:45
kappaisshit: 水喔 導正視聽 27.247.222.25 03/25 11:45
kuramoto: 延期而不爽吧 223.141.17.155 03/25 11:45
serenemind: 看到N1跟N5的差別 59.124.168.226 03/25 11:45
幫原po釐清一下,麻生的發音有時候連母語話者可能也聽不清楚。
YaTSe: 推 140.121.161.71 03/25 11:45
gelatoni: 推你認真負責 195.65.152.95 03/25 11:45
hhtj: 推 111.82.168.194 03/25 11:45
stu25936: 有翻譯給推 49.216.68.131 03/25 11:45
jimmich19: 好 218.166.9.82 03/25 11:45
max60209: 推 59.125.163.162 03/25 11:45
jackchen1025: 推,但是本版需要更多那種無腦文章223.137.223.203 03/25 11:46
djyunjie: 推翻譯 我是覺得麻生在玩雙關喇 1.168.66.150 03/25 11:46
國家高級公務員會議場合應該是不太可能...引發外交問題就糟了。
eipduolc: 其實不是髒字也是講很重話了 36.228.15.183 03/25 11:46
mycity: 讚賞兩原po態度…互相交流比筆戰好! 59.127.235.22 03/25 11:46
korgh413: 感謝兩位幫忙翻譯 1.165.128.188 03/25 11:46
EvilisGood: 麻生語氣是很嗆 但還不到髒話 118.160.49.141 03/25 11:46
是的,他句子很多還是用了美化體desumasu,不太可能配上髒話或表怒氣發語詞。
mark7931: 推 111.242.0.74 03/25 11:46
Crazyfire: 推 1.163.34.126 03/25 11:46
a0952864901: 說到做到我還不推爆?114.137.100.222 03/25 11:46
j31712: 求真是很重要的 1.164.5.64 03/25 11:47
worlger: 推 111.82.116.11 03/25 11:47
crocus75: 推推 1.174.5.169 03/25 11:47
star07: 推 140.112.4.209 03/25 11:47
EvilisGood: 日文是有髒話的 チンカス之類的 118.160.49.141 03/25 11:47
lfi: 推 27.96.218.186 03/25 11:47
wing3094: 推一個 27.246.167.56 03/25 11:47
TheoEpstein: 再來一推。這個是很爽的被打臉XDDD 1.162.165.84 03/25 11:47
taisam23: 推 不管對方式是敵人還是討厭的對象 都 123.192.167.20 03/25 11:47
hcgcgh911399: 推 111.71.89.75 03/25 11:47
TsukimiyaAyu: 我有備份那篇原文 等等會寄給交流 223.140.133.11 03/25 11:47
不要這樣啦,他動機也只是想幫不懂日語的版友們解說影片的對話。
lonelysin: 推,我聽成ほら~~ 111.83.50.158 03/25 11:47
bluetaro27: 推翻譯 42.77.94.57 03/25 11:47
TsukimiyaAyu: 協會 223.140.133.11 03/25 11:47
subregion: 推 110.79.242.5 03/25 11:47
darren8221: 推 172.7.234.246 03/25 11:47
fish1919: 推 223.136.33.128 03/25 11:48
DarkyIsCat: 推推 117.19.149.147 03/25 11:48
oba5566: 推正確翻譯 220.138.50.99 03/25 11:48
cookcake: 比較在意"還坐在我旁邊的位子" 60.250.111.160 03/25 11:48
taisam23: 該用錯誤的資訊去誤導大家 123.192.167.20 03/25 11:48
NetworkDemon: 推 210.61.187.108 03/25 11:48
mokissru: 幫忙翻譯很好啦 語氣不用這麼衝 49.216.17.84 03/25 11:48
因為他用色碼,內文又聳動,我預估會被推爆, 推爆會增加數萬人閱讀者,到時候就覆水難收了。 可能心急的時候語氣看起來衝,這部分我會反省。
cookcake: 希望他不會被確診 60.250.111.160 03/25 11:48
turbomons: 原來是這樣 111.248.192.21 03/25 11:48
taisam23: 不該 123.192.167.20 03/25 11:48
CCNK: 日檢來了 117.56.85.133 03/25 11:48
AnAnswer: 幫爆 59.104.122.207 03/25 11:48
anann: a 60.248.99.40 03/25 11:48
yannicklatte: 推 101.12.50.125 03/25 11:48
tovshang: 相互進步 27.242.36.94 03/25 11:49
Pocer: 說到做到 49.216.16.9 03/25 11:49
Dino60128: 推 36.227.173.145 03/25 11:49
ericlive: 推個 223.140.18.227 03/25 11:49
s6525480: 謝翻譯220.136.131.178 03/25 11:49
liuni: 兩個都很厲害,拍拍手! 173.56.33.208 03/25 11:49
iswave: 神串留名122.116.223.145 03/25 11:49
ginsengwolf: 都推喔,弄錯就改而已 101.14.131.54 03/25 11:49
ricecake889: 讚讚讚 223.136.209.78 03/25 11:49
bam5566: 你們有點帥 39.8.230.90 03/25 11:49
sincere77: 打臉N87 180.204.245.41 03/25 11:49
yushes920179: 媽的 是不是在造謠啊 1.160.177.228 03/25 11:49
s20116: 推 118.170.92.63 03/25 11:50
WLM531: 推 223.140.191.85 03/25 11:50
panda816: 好推你 42.77.188.218 03/25 11:50
tiest0913: 你日文系? 111.243.26.39 03/25 11:50
不是
Strokes: 你講話是衝了點 不過你是對的,不夠專業 61.230.50.211 03/25 11:50
Strokes: 真的不要自己亂翻亂下註解 61.230.50.211 03/25 11:50
因為他用色碼,內文又聳動,我預估會被推爆, 推爆會增加數萬人閱讀者,到時候就覆水難收了。 可能心急的時候語氣看起來衝,這部分我會反省。
TheoEpstein: sbs5099舊制日檢分數超過90很厲害了 1.162.165.84 03/25 11:50
ebeta: 推 223.136.74.174 03/25 11:50
chudly: 正向回授 42.73.114.29 03/25 11:50
TheoEpstein: 我聽解好像才拿70....(有考過就是) 1.162.165.84 03/25 11:50
因為你文章底下強調自學,所以想跟你說我也是靠自己練的。
d841129: 推180.217.223.201 03/25 11:50
DON3000: 有翻譯 好180.217.196.246 03/25 11:51
wsung: 推 39.8.235.196 03/25 11:51
chungyiju: 123.195.63.164 03/25 11:51
windyyw: 搞半天多個他媽的而已 大驚小怪成這樣 211.21.200.105 03/25 11:51
差很多喔
marchman: 推 210.61.51.228 03/25 11:52
hellohowareu: 只好讓這篇爆了 223.140.174.74 03/25 11:52
leopoldbloom: 推 1.160.213.102 03/25 11:52
Anderson0819: 哎唷又一個造謠董 39.8.5.60 03/25 11:52
a00011111143: 推 27.52.204.61 03/25 11:52
SeunCC: 正向推223.139.238.118 03/25 11:52
BANDITCS: 推一個,我也聽あの頃...XD 96.19.90.253 03/25 11:52
IVicole: 推 36.232.246.143 03/25 11:52
leo6315: 日文宅的相輕 令人作嘔 59.124.105.162 03/25 11:53
因為他用色碼,內文又聳動,我預估會被推爆, 推爆會增加數萬人閱讀者,到時候就覆水難收了。 可能心急的時候語氣看起來衝,這部分我會反省。
b0504: 推這篇 老王的腦補太多...220.130.149.119 03/25 11:53
m9o2o: 推 218.173.39.22 03/25 11:53
reynaud: 那位Theo本來就很嗆,不知道在嗆啥的223.136.102.212 03/25 11:53
jackwula9211: 全文給推 61.230.120.85 03/25 11:53
ninght: 專業推! 218.252.76.123 03/25 11:53
msasakura: 推翻譯 上面有人寄給交流協會幹嘛?114.160.237.170 03/25 11:53
attitudium: 推 111.184.126.29 03/25 11:53
starwillow: 推 39.12.196.224 03/25 11:53
reynaud: 標準憤青223.136.102.212 03/25 11:53
tf010714: 新n2聽解只考47 聽得有些吃力 42.75.238.184 03/25 11:54
多聽nhk
benjelly: 推 42.76.133.17 03/25 11:54
gto461013: 推你的好意 但下次可以做更好 加油! 61.216.57.1 03/25 11:54
因為他用色碼,內文又聳動,我預估會被推爆, 推爆會增加數萬人閱讀者,到時候就覆水難收了。 可能心急的時候語氣看起來衝,這部分我會反省。
jerry0957: 自行加料塞髒話進去實在很要不得 140.119.122.6 03/25 11:54
jenting: 認真推 113.104.186.68 03/25 11:54
maydh0510: 推 看到自以為是的誤譯真的會很煩躁= =140.109.120.237 03/25 11:54
Daichiuri: 笑死 傳回去日本很難看 日奴484 42.76.47.13 03/25 11:54
日本有的網站會定期翻譯ptt熱門文章, 沒必要多此一舉讓錯誤傳回去。
Martie: 說到做到給推 211.23.11.44 03/25 11:56
yo1atengo: 全文翻譯以正視聽 推 118.160.134.51 03/25 11:56
mekiss131475: 真男人給推 110.26.231.21 03/25 11:56
radi035: 造謠罵日本人罵爽爽還不覺得丟臉 可憐阿 59.120.250.140 03/25 11:56
WEIYAYANG: ㄊㄨㄟ 39.8.201.148 03/25 11:56
Missprincess: 推 101.12.71.135 03/25 11:56
arthur2005: 推 110.30.177.103 03/25 11:56
rayonwu: 推180.217.166.227 03/25 11:56
jshuang: 本來就有被媒體放大傳播的可能性 = = 223.140.15.55 03/25 11:56
rainxo6p: 就算沒回傳 台灣的智障記者也會抄 42.77.18.209 03/25 11:57
連日本網民都會來抓ptt熱門文章翻譯貼出了, 反正能少一是盡量少的心態。 語氣不好的部分我會反省的。
dangerousair: 推 140.123.56.131 03/25 11:57
nnyy5566: 說到做到 推114.136.155.161 03/25 11:57
jshuang: 正一下視聽有其必要沒錯啊 223.140.15.55 03/25 11:57
thirdlittle: 辛苦了 223.136.180.1 03/25 11:57
ja1295: 推個 27.246.198.84 03/25 11:57
cheetahspeed: 柯糞真噁心 175.97.20.254 03/25 11:57
c22054285: 觀念正確的真男人,佩服!給推! 211.19.77.136 03/25 11:57
senstivewu: 推! 180.217.109.96 03/25 11:57
kuanyuu: 上一篇自己加了這麼多個人情緒,樓上噓 223.136.69.151 03/25 11:57
ducklingwu: 推 101.15.162.23 03/25 11:57
kuanyuu: 的看不懂?上一篇在噓的mermer要不要道歉 223.136.69.151 03/25 11:58
romany: 推 36.239.29.3 03/25 11:58
kuanyuu: R 223.136.69.151 03/25 11:58
joygo: 推推 101.12.212.130 03/25 11:58
klandakuei: 推翻譯 125.227.157.73 03/25 11:58
kokonoe: 推!可能一開始推文比較急 所以語氣無法 42.72.109.88 03/25 11:58
kokonoe: 修飾 提醒+翻譯真的是好意 42.72.109.88 03/25 11:58
謝謝你的理解。 因為他用色碼,內文又聳動,我預估會被推爆, 推爆會增加數萬人閱讀者,到時候就覆水難收了。 可能心急的時候語氣看起來衝,這部分我會反省。
stw0975: 推220.142.163.141 03/25 11:58
hardjay: 推 有些人就是愛刷存在感 可憐 114.137.38.37 03/25 11:59
alg: 謝謝正確 219.91.87.202 03/25 11:59
GAIEGAIE: 西班牙流感現在回推也是美國帶來的啊 42.73.248.103 03/25 12:00
pipiayin: 讚喔 223.140.163.86 03/25 12:00
swallowcc: 咦,可以給一下翻譯ptt的網站位置嘛 XD 49.216.191.18 03/25 12:00
google很容易找得到喔,從幾年前開始就有了。 (不好意思因為很容易找請恕我沒辦法代為搜尋)
GAIEGAIE: 美國就是學不乖 42.73.248.103 03/25 12:00
qscNERO: 推這篇223.136.166.229 03/25 12:00
TheoEpstein: 再推 1.162.165.84 03/25 12:00
arki: 說到做到,給推223.137.138.176 03/25 12:00
fransice7: 硬啦 59.126.185.223 03/25 12:01
cmark0710: 讚喔 101.12.22.28 03/25 12:01
yoyo80725: 強 211.75.162.170 03/25 12:01
kymcoco: 神人 118.161.140.43 03/25 12:01
a98061438: 推 49.216.44.183 03/25 12:02
jack34031: 推180.204.213.230 03/25 12:02
km8277c: 說到做到 給推 111.71.215.57 03/25 12:02
D85: 推 114.136.80.127 03/25 12:02
higameboy: 太神啦 111.240.85.89 03/25 12:02
LauraRoslin: 說到做到給推 180.18.194.21 03/25 12:02
Ruddy1653: 推 111.243.5.25 03/25 12:02
leo0821: 推 163.30.85.101 03/25 12:02
s6525480: 兩邊都推220.136.131.178 03/25 12:02
wishstar2976: 推個114.136.169.163 03/25 12:02
pillowz: 說到做到認真推 125.224.27.37 03/25 12:02
yamhome: 推 101.12.48.48 03/25 12:03
return517: 了不起~給讚! 223.139.10.82 03/25 12:03
homer00: 推 203.74.156.226 03/25 12:03
MCmail: 術業有專攻。TH大強在日本風俗業。 111.71.4.220 03/25 12:03
jennifer2243: 推 111.248.6.202 03/25 12:03
a25172366: 了不起負責!!223.137.204.183 03/25 12:03
thcb3181: 推一個 101.15.212.95 03/25 12:03
tenoopy: 說到做到 解說清楚 給推 39.8.126.21 03/25 12:03
luckymore: 說到做到給推 42.75.159.91 03/25 12:03
shioulanyu: 推 感謝傳達資訊 101.136.131.92 03/25 12:04
p20162: 讚讚讚223.137.102.223 03/25 12:04
via840113: 推 111.241.16.146 03/25 12:04
THDeer: 推相對嚴謹翻譯 223.136.78.116 03/25 12:04
a0952864901: Push114.137.100.222 03/25 12:05
donq: 推推推 203.69.196.78 03/25 12:05
cs005337: 強者給推!!!!! 223.200.128.97 03/25 12:05
aqsss: 推140.112.125.206 03/25 12:06
a37821910: 至板凳 117.19.161.177 03/25 12:06
TZRBOY: 說到做到給推! 我也好想把日文學好 219.87.87.26 03/25 12:06
QZKLC: 幫推218.173.149.160 03/25 12:06
dodomilk: 麻生是真的講話不清楚,這種公開正式場111.250.194.168 03/25 12:06
沒錯,他的口音是真的非常不清楚。 其實我知道為什麼那麼多人拱我聽寫,我猜因為學日文都知道他特別不清楚。
MamaImscared: 原原PO班門弄斧笑死人 42.75.174.21 03/25 12:06
xup6lin: 這樣指正很好,免得原原po一根毛傳到變 36.226.251.135 03/25 12:06
xup6lin: 一隻鵝 36.226.251.135 03/25 12:06
感謝你的理解。 心急時語氣衝的部分我還是會檢討。
Nadialove: 推 114.136.84.245 03/25 12:06
dodomilk: 合上的談話最好是謹慎翻譯別玩梗亂翻111.250.194.168 03/25 12:07
dodomilk: 推這篇PO文者想法,以及原原PO願意改111.250.194.168 03/25 12:07
torahiko: 那個TE不是日旅名人嗎wwww 211.75.35.227 03/25 12:07
aagain: 推 27.52.169.118 03/25 12:07
jimmyada: 給推 223.139.7.151 03/25 12:07
FrogXD: 幫推! 223.140.26.252 03/25 12:08
ToTo0306: 推 223.138.206.55 03/25 12:08
Qeupa1973Q: 推180.217.222.161 03/25 12:08
pian0214: 推專業 219.85.97.151 03/25 12:08
noname912301: 推你們 111.71.45.72 03/25 12:08
wayne0215: 原po只是個只會追AV的咖啦,日語那種低 1.34.180.248 03/25 12:08
wayne0215: 落水準只能靠加油添醋這種爛招吸引別人 1.34.180.248 03/25 12:08
wayne0215: 關注 1.34.180.248 03/25 12:08
gossipcat223: 突然覺得八卦和諧,給推 223.139.253.53 03/25 12:08
Sasamumu: 推,高下立判,人的氣度完全不能比 27.52.222.78 03/25 12:08
guolong: 推 101.15.146.200 03/25 12:09
erikanofann: 所以兩位什麼時候要在一起(誤 114.19.86.39 03/25 12:09
ernova831: ㄏ N87在那亂翻 36.229.112.101 03/25 12:09
judasprist: 好吧 雖然有點臭屁 但有實力給推 1.200.211.111 03/25 12:09
因為他用色碼,內文又聳動,我預估會被推爆, 推爆會增加數萬人閱讀者,到時候就覆水難收了。 提聽寫是因為知道那篇會被推爆,如果不刪文或修改勢必得用聽寫來挽回。 可能心急的時候語氣看起來衝,這部分我會反省。
ya123yo: 推180.217.159.245 03/25 12:09
Moratti: 厲害 59.124.93.142 03/25 12:09
b2322858: 推 39.9.68.196 03/25 12:09
belion: 強 42.73.239.4 03/25 12:10
bightv19018: 推你全文翻譯 49.216.165.126 03/25 12:10
holisea175: 給你推 49.216.103.9 03/25 12:10
zaitas: 負責任給推 42.74.132.187 03/25 12:10
legendmtg: 老一輩的人講話真的很黏 220.145.21.54 03/25 12:10
如果要讓我說我的意見的話,我真心希望麻生先生能講話清楚一點... 他那樣子也會有母語日本人聽不清楚的....
Schilling: 推 60.249.211.133 03/25 12:11
saadafa: 推 真版本 118.170.43.17 03/25 12:11
saiya: 推這篇 59.125.218.4 03/25 12:11
surivnoir: 推 223.136.75.24 03/25 12:11
bla: 正確翻譯給推 39.10.190.97 03/25 12:11
safari79: 推 42.76.95.189 03/25 12:11
v19791119: 專業 115.82.225.84 03/25 12:11
minutee: 推 101.12.52.219 03/25 12:12
iamjohnny: 推認真翻譯 27.247.100.54 03/25 12:12
cygnusx123: 兩位都很好啊,指正才會進步 115.82.196.124 03/25 12:12
f222051618: 專業打臉推 61.58.68.34 03/25 12:12
uloyoy: 爽啦 打原po臉 61.227.242.108 03/25 12:12
Kaiji: 推 223.136.1.33 03/25 12:12
elzohar: 有翻有推 1.171.57.128 03/25 12:13
box0999: 推 夠帥氣 49.216.13.94 03/25 12:13
alasdair: 推 223.137.58.149 03/25 12:13
fr75520: 專業推 110.28.234.250 03/25 12:13
juliayeh: 推 110.26.137.48 03/25 12:13
a0952864901: 再推114.137.100.222 03/25 12:13
cchpo: 謝謝你就事論事,發言謹慎,很多人做不到的 114.43.175.113 03/25 12:13
radi035: 有實力真的帥爆!! 59.120.250.140 03/25 12:14
karta0681608: 說到做到 36.230.186.14 03/25 12:14
lovemeandyou: 推 你理性 27.52.128.133 03/25 12:14
Fantasyweed: 真實力,強 39.13.100.243 03/25 12:14
cchpo: 原po刻意聳動挑起情緒感覺很差,快點改吧 114.43.175.113 03/25 12:14
Gouda: 推 看場合也知道那邊不應該出現こら 223.136.124.79 03/25 12:14
Adlem: 推 被指正還那種態度真的不好看 101.14.141.28 03/25 12:14
minoru04: 那不知道只會在推文見縫插針的又是甚麼218.173.170.120 03/25 12:14
newpopopo: 推!!! 101.14.194.62 03/25 12:14
Sasamumu: 那位是不是刪文了 27.52.222.78 03/25 12:15
MonkeyK: 理性真實力 就是帥 118.166.175.3 03/25 12:15
losage: 原原po真的令人無言。 42.76.86.48 03/25 12:15
lilypica: 推,讚 114.34.237.195 03/25 12:15
TheoEpstein: 沒刪喔,kora跟koro這個我道歉也修正 1.162.165.84 03/25 12:15
TheoEpstein: 不過sbs5099逐字很清楚,如果你覺得 1.162.165.84 03/25 12:15
chaobii: TheoEpstein,你要不要出來道歉? 110.28.41.134 03/25 12:15
misschier: 推推你! 223.136.66.72 03/25 12:15
shanpeilee: 推修正 210.68.16.43 03/25 12:16
TheoEpstein: 我那篇改完還是刪掉比較好的話請講。 1.162.165.84 03/25 12:16
jake255121: 推 140.112.67.219 03/25 12:16
ALENDA: 推 76.105.149.8 03/25 12:16
spector66: 推223.137.233.200 03/25 12:16
Haydee: 好文94要推 49.216.103.74 03/25 12:16
TheoEpstein: 刪文這個我想請sbs5099判斷一下。 1.162.165.84 03/25 12:16
iamhemry: 推 111.235.248.3 03/25 12:16
way7344: ♥ 42.73.221.241 03/25 12:16
spector66: 義大利發言不當 但加油添醋不可取223.137.233.200 03/25 12:16
a382: 推 114.137.90.236 03/25 12:16
a75091500: 推 115.82.160.230 03/25 12:17
ZXEVA: 推,闢謠。 114.136.90.100 03/25 12:17
NBC427: NHK新聞棒 我也每天聽180.217.115.156 03/25 12:17
kymcoco: 你語氣不會很衝,不用反省 118.161.140.43 03/25 12:17
kdcyfa: 都推 114.137.20.151 03/25 12:17
DuckSouls: 真的來了 39.8.64.161 03/25 12:17
c7683fh6: 推翻譯 39.8.62.223 03/25 12:17
MonkeyK: 要刪要改要留不會自己決定?笑死人了 118.166.175.3 03/25 12:18
Derriclc: 推 111.71.73.234 03/25 12:18
DillMichel: 翻這種國家級新聞的時候,亂翻是不太 27.242.196.106 03/25 12:18
DillMichel: 好的 27.242.196.106 03/25 12:18
justty32: 推說到做到 110.28.128.85 03/25 12:18
anjackie45: 推推 101.8.236.123 03/25 12:18
kennetharies: 推114.136.250.131 03/25 12:18
TheoEpstein: 我已經修改完了,sbs5099覺得OK的話 1.162.165.84 03/25 12:18
gtnb: 推 114.136.31.30 03/25 12:18
Lissle: 以正視聽,讚!180.217.210.167 03/25 12:18
lucy07030703: 專業推223.139.107.142 03/25 12:19
Tbeck: 這不得不推了!223.137.190.144 03/25 12:19
Samon: 推 163.17.242.218 03/25 12:19
yuetsu: %%%%%% 27.52.62.104 03/25 12:19
TheoEpstein: 我當然是留在板上。但如果他覺得不好 1.162.165.84 03/25 12:19
Anth: 推 98.109.174.164 03/25 12:19
Samon: 兩位大大都很厲害 163.17.242.218 03/25 12:19
TheoEpstein: 我就刪掉。 1.162.165.84 03/25 12:19
我沒權利決定要不要刪,可是麻生先生畢竟是外國的官員, 他說話也許不清楚,但不代表他有講髒話,而且他句子幾乎都美化體desumasu, 「他x的」那三個字你不該幫他加油添醋。 (我目前看到你還沒刪掉這三個字)
mogli: 推 120.110.68.9 03/25 12:19
kodo5566: 正視聽給推 111.82.90.233 03/25 12:19
atubr: 推223.136.245.194 03/25 12:19
kl606045: 推 223.139.43.46 03/25 12:19
TheoEpstein: 現在我反而比較會在意刪文後他這篇的 1.162.165.84 03/25 12:19
gidige: 推 180.217.200.31 03/25 12:19
kobe143: Theo 其實談到政治 言論還挺極端的 220.141.31.219 03/25 12:19
yoshihuang8: 推 27.247.30.113 03/25 12:20
TheoEpstein: 脈絡會消失(為什麼要發一篇這樣之類) 1.162.165.84 03/25 12:20
amumugank: 推 111.241.234.39 03/25 12:20
acolam: 帥喔 111.83.210.116 03/25 12:20
TheoEpstein: TO kobe143:我不在政黑以外談政治喔 1.162.165.84 03/25 12:20
Innofance: 推 125.224.14.249 03/25 12:21
Melonnnnn: 推你,也推原原po虛心接受指教223.136.103.121 03/25 12:21
denyy555: 又一次被人用日文欺負 39.8.190.128 03/25 12:21
jie123: 推推推 42.73.53.197 03/25 12:21
vendetta001: 推你說到做到 111.71.107.236 03/25 12:21
vendetta001: 靠北按錯等等推回來抱歉 111.71.107.236 03/25 12:21
imina: 不正確的就刪掉,免得讓人誤解 42.72.129.215 03/25 12:21
oweyong: 推推推 101.13.146.216 03/25 12:21
usoko: 麻生發音已經比安倍標準很多了啦XD122.147.214.186 03/25 12:21
thepstar: 推 12.168.167.194 03/25 12:22
usoko: 但麻生口氣不好也是事實 他也很不爽啊122.147.214.186 03/25 12:22
KhePri: 了不起 負責 180.217.160.58 03/25 12:22
iql2010314: 推翻譯,可以仔細閱讀 42.77.102.49 03/25 12:22
akillerk: 推 223.136.231.67 03/25 12:22
a0952864901: 原原PO不用這樣把要不要刪文的球丟給114.137.100.222 03/25 12:23
a0952864901: 原PO好嗎 人家根本沒必要幫你review114.137.100.222 03/25 12:23
YoGlolz: 推詳細 101.136.78.16 03/25 12:23
tomtom012: 推 49.214.140.224 03/25 12:23
a0952864901: 他只是看您翻譯會讓人誤會所以出來指114.137.100.222 03/25 12:23
a0952864901: 正 才會一開始說建議刪文 但你現在這114.137.100.222 03/25 12:23
a0952864901: 樣做感覺像是強迫原PO幫你背書一樣114.137.100.222 03/25 12:23
higenki086: 麻生講話要聽很認真@@ 101.10.8.25 03/25 12:23
iamnotme: 推強者 223.140.81.175 03/25 12:23
Sherlock56: 這個真的強 我老婆母語日文也聽很久 121.109.161.29 03/25 12:23
a0952864901: 你不覺得這種行為很不負責嗎?噁心!114.137.100.222 03/25 12:23
radi035: 你人太好 這樣的聽譯應該要收錢了 59.120.250.140 03/25 12:23
老實跟你說,剛才聽寫到一半才想到, 本來聽不出來的人看了這篇聽寫,對於麻生的黏音辨識會進步XD 大腦認識過一次下次就會比較容易認了。
sunnyyoung: 推一個 以正視聽 49.217.65.102 03/25 12:24
palapalanhu: 說到做到真大丈夫 推一個 210.61.208.168 03/25 12:24
※ 編輯: sbs5099 (153.237.13.120 日本), 03/25/2020 12:26:16
sean0212: 加髒話真的很不ok 42.76.72.101 03/25 12:24
jimreke: 兩個都有風度,給推 27.242.9.179 03/25 12:24
sus304: 推 ,提供正確的訊息 110.50.149.129 03/25 12:25
coidea: 兩位辛苦了 114.24.172.30 03/25 12:25
camelliaking: 推 101.11.4.223 03/25 12:25
TheoEpstein: 髒話的部份刪掉了,謝謝大家的意見。 1.162.165.84 03/25 12:25
xaxa0101: 推 27.247.222.68 03/25 12:26
bor1771: 推聽力翻譯 42.73.151.238 03/25 12:26
TheoEpstein: 看到SBS有寫:你不要自己加油添醋。 1.162.165.84 03/25 12:26
zerox123456: 說到做到給推 49.216.172.196 03/25 12:26
MG61186: 推 兩方都很和平 1.164.67.166 03/25 12:26
TheoEpstein: OK看到回應了,髒話的部份都刪光了 1.162.165.84 03/25 12:26
其實我懂你會想幫他加台式髒話發語詞的心情, 那種調調在台灣要代入的話可能加入髒話發語詞會比較符合調性? 可是他的文句你再仔細看看,其實還是在客氣的範圍。 他講的那串最不客氣的應該是: お前が言ったんじゃないのか 所以說我其實我懂你想幫他加髒話發語詞的心情, 他都稱呼對方為お前(你這傢伙)了...
a1qazbgt5: 推 110.28.168.236 03/25 12:26
pd3mnd: 推 110.50.139.176 03/25 12:26
Serovia: 推資訊 220.141.69.203 03/25 12:26
howdo1793: 人果然不能看片面 42.76.138.53 03/25 12:27
mms0251934tw: 推223.137.255.148 03/25 12:27
lanfong: 幫推 49.159.103.121 03/25 12:27
CALLING: 麻生跟安倍講話都含滷蛋 很難聽懂 113.196.188.32 03/25 12:27
PeterSu1983: 厲害 110.50.134.180 03/25 12:27
cka: 推 118.167.112.16 03/25 12:27
mytoychiu: 推 36.226.14.57 03/25 12:27
fayeh6: 推180.217.156.140 03/25 12:27
mynewid: 想到前幾天的警察打架看你老師 117.19.229.152 03/25 12:27
brian10207: 猛110.174.220.191 03/25 12:28
jshuang: 日本老男人不含的很少啦 又不是在播新聞 223.140.15.55 03/25 12:28
Hrabal777: 推 111.71.16.65 03/25 12:28
uohZemllac: 推 42.77.138.223 03/25 12:28
jack41402: 大推翻譯及指正 101.12.43.187 03/25 12:29
jshuang: 中文含起來有時候我也聽不懂 223.140.15.55 03/25 12:29
comettsanyue: 7777777 223.140.75.70 03/25 12:29
bag0831: 推180.217.202.131 03/25 12:29
shi0520: 說到做到一定要推223.136.222.123 03/25 12:29
shinhwa610: 推 導正翻譯 115.82.0.242 03/25 12:29
ethan30213: 推完整翻譯111.242.253.176 03/25 12:29
undeadcatd: 的確可以感到他的不爽XD 39.10.75.103 03/25 12:29
zxxxxxxxxx: N1讚 223.136.247.8 03/25 12:29
GABA: 柯粉最愛~逐字稿223.140.245.133 03/25 12:30
kezneuiqn: 推翻譯 27.242.62.33 03/25 12:30
jinjinsun: 推 39.12.35.126 03/25 12:30
rb79: 說到做到 給推114.136.225.247 03/25 12:30
QueenofSM: 必須推 38.111.224.130 03/25 12:30
strawbeauty: 推 101.10.86.232 03/25 12:30
cuteVictor: 推 49.216.58.232 03/25 12:30
magamanzero: 麻生說話真的是... 60.248.126.193 03/25 12:31
seerp: 推,良性的交流很棒 111.71.86.90 03/25 12:31
pinkbigstar: 推說到做到 114.34.122.129 03/25 12:32
miki4621: 導正試聽推一個 114.136.95.173 03/25 12:32
PTTakatsuki: 推,小有名氣更應該要注意用詞。 114.39.180.253 03/25 12:32
linw310178: 推 42.73.52.145 03/25 12:32
andan: 有心~ 推 111.241.17.22 03/25 12:33
sheepxo: 推口譯專業 115.82.24.142 03/25 12:33
TheoEpstein: TO sbs5099:就是那個お前...... 1.162.165.84 03/25 12:33
辛苦你了,我懂你想要讓句子翻得像台灣人講話的心情。 我主要還是在意kora跟你說的幾乎爆粗口的問題。 如果你覺得出現お前,加上他x的這個發語詞較貼切, 那反過來說是不是不該說他幾乎爆粗口呢? 因為台灣人把他x的當發語詞的人一般來說應該是不承認那是髒話的喔。 我的想法是既然他是官員還是謹慎一點為妙。
linja: 推。這世界需要更多像你這樣的人 59.120.231.133 03/25 12:33
jycgaccac: 推101.137.243.244 03/25 12:33
ysya: 推 導正視聽 42.72.215.242 03/25 12:33
zxcasd848: 這是很嚴重的問題 110.50.140.213 03/25 12:33
GXTRON99: 真男人 101.15.128.15 03/25 12:33
extrachaos: 猛223.137.223.134 03/25 12:34
RAIGON: 推 39.10.7.69 03/25 12:34
dearjohn: www 59.127.152.18 03/25 12:35
jaeomes: 推 115.82.227.192 03/25 12:35
naiyomin: push 49.216.65.33 03/25 12:35
wayne0215: 高下立判,懂日文跟只會花錢跟AV拍照的 1.34.180.248 03/25 12:35
foxey: 日本中老年人講話真的超糊,很不容易聽清楚 59.124.242.209 03/25 12:35
事實上麻生先生講話比起一般同年紀的人還要特別不清楚
wayne0215: 咖果然有所區別 1.34.180.248 03/25 12:35
RogueOne: 推 101.12.46.182 03/25 12:35
doubleperson: 推神人 42.76.131.56 03/25 12:35
notneme159: 幫推幫高調223.137.116.194 03/25 12:36
heyman0303: あの頃は 49.216.188.115 03/25 12:36
PUPUYU: 超厲害 49.216.8.5 03/25 12:36
coldplay0620: 推 220.137.22.25 03/25 12:36
qmailtw: ptt真是臥虎藏龍,自學可以學到這樣 76.176.51.4 03/25 12:36
tf010714: 話說新制聽解滿分60 70是舊制嗎 42.75.238.184 03/25 12:37
Kyunim: 推高下立判 感謝導正視聽 114.35.31.247 03/25 12:37
crazylovewow: 推 101.136.66.165 03/25 12:37
wayne0215: 原原po臉被打腫後還敢自稱是良性交流真 1.34.180.248 03/25 12:37
wayne0215: 的是自我感覺良好 1.34.180.248 03/25 12:37
TheoEpstein: 舊制400分 聽解100 文法200 詞彙100 1.162.165.84 03/25 12:37
JinJoy: 感謝翻譯 42.72.71.83 03/25 12:38
foxey: 我也是舊制一級的,成績單早就不知丟哪去了w 59.124.242.209 03/25 12:38
因為原po在他文章底下強調日文自學,所以我也補上我的狀況。
j56a1y1: 全文聽寫翻譯給推180.217.166.237 03/25 12:38
TheoEpstein: 除了一級之外及格是總分有達240就好 1.162.165.84 03/25 12:38
Ginpunch: 推 223.137.78.99 03/25 12:39
TheoEpstein: 一級要280才及格(都是舊制)。 1.162.165.84 03/25 12:39
foxey: 那時代自學日文算是肥宅基本功哪有咕狗仙拜 59.124.242.209 03/25 12:39
widec: 推 其實我覺得差不多 XD 111.83.85.82 03/25 12:39
trick1014: 推認真翻譯 101.136.189.76 03/25 12:39
crazydai: 推熱心 101.136.227.42 03/25 12:39
heyman0303: 可能是把あの頃は聽成あのこら了 49.216.188.115 03/25 12:40
mquare: 推 有出來翻譯 114.27.123.160 03/25 12:40
guepard: 推 27.246.225.58 03/25 12:40
foxey: 最近有個新的翻譯工具叫DeepL據說比狗仙強 59.124.242.209 03/25 12:40
TheoEpstein: 回一下,其實是沒聽到あの.... 1.162.165.84 03/25 12:41
你下次戴耳機聽聽看,說不定你聽得出來只是沒戴耳機
tf010714: 但是google日翻中最近常翻出錯誤 42.75.238.184 03/25 12:41
jz830429: 謝謝客觀資訊180.217.137.236 03/25 12:41
tf010714: 而且是錯的離譜的那種錯 42.75.238.184 03/25 12:41
ianion: 專業推 111.71.26.113 03/25 12:42
berice152233: 推 101.12.17.18 03/25 12:42
TheoEpstein: TO sbs:對官員謹慎一點這個我瞭解 1.162.165.84 03/25 12:43
謝謝你
girafa: 謝謝翻譯 223.138.81.125 03/25 12:43
liuedd: 不論對錯,格調高下立判 42.72.194.37 03/25 12:43
zonemori: 推 60.250.204.170 03/25 12:44
starinwork: 好腫 114.136.79.15 03/25 12:45
noodle2389: 兩個友好溝通結果都局外人在罵? 27.52.190.241 03/25 12:45
TheoEpstein: 沒關係,罵我應該的,錯了該被罵。 1.162.165.84 03/25 12:46
TheoEpstein: 跟sbs5099的對話也學到很多,謝謝。 1.162.165.84 03/25 12:46
如果他只是路人,其實你那樣翻會比較有親近感,可能會是比較貼切的, 因為的確他用了親近的人稱。 我的文章可能害你被誤解了,其實你的台日日台語句轉換能力是很強的, 像我翻的就硬硬的。 聽不出來麻生先生的發音也不代表你日文不好(因為其實連日本人都會聽不出來)。
Enoshima: 兩邊都可以理解,沒事就好了 111.252.25.208 03/25 12:46
Hartford: 推~ 36.232.125.245 03/25 12:46
seishin: 推推 有完整po出來 27.247.4.63 03/25 12:46
Triad: 推全文聽寫,讚喔! 185.209.177.24 03/25 12:47
chipretender: 還不錯啊,中間雖然一度嗆起來,但 223.136.122.90 03/25 12:47
chipretender: 是雙方都很自制,倒是一堆酸民趁機 223.136.122.90 03/25 12:47
chipretender: 高潮? 223.136.122.90 03/25 12:47
Dryad: 導正視聽 你很棒 推推推 223.140.36.184 03/25 12:47
nlriey: 推 101.13.132.46 03/25 12:48
Gnardada: 說到做到 給推 223.141.27.12 03/25 12:49
rayisgreat: 義大利種族歧視仔 現在這麼慘 呵呵 140.116.22.74 03/25 12:49
k33536: 至少也翻對87%了 沒什麼好唸的 125.27.128.123 03/25 12:49
TheoEpstein順句子能力比我強,我猜應該是常常有在翻。 會想翻出來也只是想跟大家說他發現的事,也是好意。 如果我剛才不要那麼嗆就好了,或私信跟他說就好。
sniper2824: 這兩個都推 223.140.43.206 03/25 12:50
a58524andy: 推 114.136.219.84 03/25 12:50
Gnardada: 推 223.141.27.12 03/25 12:50
chh7526: 支持推 223.139.254.1 03/25 12:50
angel0328: 局外人比當事人還高潮 感謝翻譯 1.175.56.176 03/25 12:51
itsumokasa: 推改正 版上不是第一次有譯錯跟斷章 42.74.155.227 03/25 12:51
itsumokasa: 取義的外國資訊文了 42.74.155.227 03/25 12:51
chunglee: 有翻給推 59.102.135.9 03/25 12:52
Lumbereddy: 推 49.216.191.51 03/25 12:52
kanokazurin: 說到做到給推223.136.177.205 03/25 12:52
kakahikari: 推 49.216.56.32 03/25 12:53
zuzuk: 推 110.30.145.174 03/25 12:53
winona3366: 推 42.74.57.168 03/25 12:53
linyap: 推 42.73.27.34 03/25 12:53
leyung: 推 49.216.131.238 03/25 12:54
BlackBass: 推 220.143.17.212 03/25 12:55
jackyuki1: 噓文的超崩潰,黑人問號223.137.175.195 03/25 12:55
DEAKUNE: 推這篇,こら跟ころ意思是完全不一樣的, 110.26.62.41 03/25 12:55
DEAKUNE: 而且真要罵後絕對不會加は,而是拉長音強 110.26.62.41 03/25 12:55
DEAKUNE: 調こら~ 110.26.62.41 03/25 12:55
knight0201: 推 61.228.194.87 03/25 12:56
AirFox: 這題會考 背起來 101.11.35.232 03/25 12:56
kcheart: 推 42.72.19.93 03/25 12:56
DEAKUNE: *後面 110.26.62.41 03/25 12:56
needspace: 實事求是給推 223.137.80.94 03/25 12:57
TheoEpstein: TO sbs5099:哇,謝謝你還願意稱讚, 1.162.165.84 03/25 12:57
timke: 專業給推 61.228.101.243 03/25 12:57
TheoEpstein: 真的不好意思,抱歉我在那篇推文太輕 1.162.165.84 03/25 12:58
TheoEpstein: 挑了,非常抱歉,以後會避免那樣。 1.162.165.84 03/25 12:58
謝謝你想分享資訊給大家的心,還有你語句真的順得比我好。 希望你繼續幫忙大家提供資訊給版友們。
zxcapple0: 推個111.241.116.226 03/25 12:59
uyulala: 就事論事給推 36.226.43.109 03/25 12:59
magon: 認真推 115.82.132.255 03/25 13:00
shacullen: 推 42.73.228.163 03/25 13:00
fenllo: 認真給推114.137.213.169 03/25 13:00
zChika: 重點是身分吧?一個官員罵髒話在台灣都很不 180.176.74.139 03/25 13:00
xru03: 推 111.82.119.62 03/25 13:00
allein1133: 推!114.137.209.236 03/25 13:00
TheObServer: 推推223.140.114.232 03/25 13:00
zChika: 得了了,更何況是重視禮節的日本 180.176.74.139 03/25 13:00
won3503624: 給推180.217.163.108 03/25 13:01
worshipA: 好猛 講話都糊在一起還可以打逐字稿 49.216.162.75 03/25 13:01
其實我以前聽不出來耶,後來問日本人為何就是聽不出來麻生先生的, 有人建議我戴耳機,我覺得有差。 大家可以試試看。 另外再拜託一次,如果我有聽錯的歡迎指正喔。 "先立つこと" 2月の終わりにリアド サウジアラビアのリアドのG20の 財務大臣中央銀行総裁会議が始まる"ときに"この話が出たの。 ("ときに"的部分我覺得聽起來其實更像"続きに") 這兩個部分我沒自信,煩請聽得出來的版友們指正。 自問自答一下,"始まるときに"重聽之後聽到的是"始まれたときに",已修改。
otis1713: 推 114.136.36.249 03/25 13:02
gametv: 推文裡面有個酸民超噁...118.163.213.151 03/25 13:02
hermes25: 推 42.72.166.154 03/25 13:02
DEAKUNE: 剛剛再聽過,的確麻生講話真的很難聽的出 110.26.62.41 03/25 13:02
DEAKUNE: 來,但是後面的人沒啥反應,用詞上應該沒 110.26.62.41 03/25 13:02
DEAKUNE: 問題 110.26.62.41 03/25 13:02
duckduck99: 有翻譯給推 223.136.196.24 03/25 13:03
dragonjj: 推一個讓你爆 223.137.22.92 03/25 13:04
ATND: 推 220.128.229.92 03/25 13:04
TUKAISS: 推正常翻譯 101.15.208.8 03/25 13:04
shawncarter: 推 36.226.18.240 03/25 13:05
jj563563: 推這篇 114.35.27.149 03/25 13:05
cvb123456789: 推 感謝分享 61.216.142.94 03/25 13:05
Arpia: 原PO你好人 1.166.58.164 03/25 13:06
TheoEpstein: 戴耳機這招學起來,謝謝。 1.162.165.84 03/25 13:07
JoeyChen: 上下文是koro合理但聽起來真的有像kora113.196.146.170 03/25 13:07
我反而是聽了三四次聽不出kora,才嚇到趕快來提醒原po (因為兩個詞意思差很多) ptt逛久了大概知道怎樣的文會爆,結果真的如預料的一下就爆了。
asdxxg5: 認真給推 49.215.204.10 03/25 13:08
phabit: 推 111.242.239.76 03/25 13:09
fake0617: 推 這種時候了不應該散播誇大或不實消息 103.135.86.15 03/25 13:09
wiming: 專業給推 123.51.165.127 03/25 13:09
h321123aa: 形成良好循環讚啦,兩位都很優秀 223.137.146.96 03/25 13:10
Kyunim: 比較喜歡原PO這樣簡潔的翻譯,不會造成 114.35.31.247 03/25 13:10
Kyunim: 無謂的誤會 114.35.31.247 03/25 13:11
Kyunim: 語氣的部分,大可用附註的 114.35.31.247 03/25 13:12
SnowCat1430: 推推 219.84.186.24 03/25 13:12
weier08: 說到做到給推,感謝各位翻譯讓人瞭解 115.43.82.79 03/25 13:12
zChika: 第一句聽不出來,但ときに那邊應該沒錯 180.176.74.139 03/25 13:13
謝謝指教。
tomap41017: 推 42.74.101.15 03/25 13:13
lovensr: 有翻有推~ 114.33.203.48 03/25 13:13
s595857: 感人 49.216.1.82 03/25 13:14
Queenie7: 推翻譯! 107.77.230.190 03/25 13:15
apex: 有發文就推 223.140.154.38 03/25 13:15
GARIGI: 推這篇作者的心態 聳動翻譯確實不可取118.169.201.178 03/25 13:15
Cwren: 推 36.239.94.189 03/25 13:17
raywilly: 推180.217.183.181 03/25 13:17
JoeyChen: 其實我聽是gora 但根本沒這詞113.196.146.170 03/25 13:18
QQokey: 同樣會日文的路過,這邊才是正確的 180.217.161.72 03/25 13:18
s98091028: 推 115.82.3.18 03/25 13:19
ying0502: 推 110.26.37.167 03/25 13:20
TAMASABUROU: 看了一下原來是那個王桑www 1.161.24.25 03/25 13:21
TAMASABUROU: 在好幾個圈子都因為態度很差被邊緣到 1.161.24.25 03/25 13:21
TAMASABUROU: 爆 1.161.24.25 03/25 13:21
TAMASABUROU: 最後終於在AV女星REPO找到溫暖的大大 1.161.24.25 03/25 13:22
TAMASABUROU: 1.161.24.25 03/25 13:22
TAMASABUROU: 雖然他還是依然絕口不提跟其他同好的 1.161.24.25 03/25 13:22
TAMASABUROU: 相處狀況就是了 1.161.24.25 03/25 13:22
as12as12tw: 雖然他講話真的很不清楚 可是我想是 59.127.209.166 03/25 13:22
TAMASABUROU: 他以前也很喜歡在偶像圈帶台獨風 1.161.24.25 03/25 13:22
TAMASABUROU: 還會比哪個女團比較愛台灣wwwww 1.161.24.25 03/25 13:22
girlkissme: 推這篇 就算他講お前 也不能帶入髒話 49.216.101.152 03/25 13:22
girlkissme: 很多成年男性都這樣稱呼對方 49.216.101.152 03/25 13:22
不過還是比較不正式啦,我可以懂原po的用意
as12as12tw: 因為他講方言的關係 59.127.209.166 03/25 13:22
hedgehogs: 推 59.125.250.125 03/25 13:23
as12as12tw: 其實跟不算沒禮貌 大概跟你講台語一樣 59.127.209.166 03/25 13:24
gipo776: 優文 101.12.47.113 03/25 13:24
as12as12tw: 就講話比較白而已 他是九州福岡人 59.127.209.166 03/25 13:24
原來跟方言也有關,受教了
gsinin: 垃圾帶風向的以後生兒子沒屁眼 111.83.169.45 03/25 13:25
faratia: 推,不過麻生講話語氣一直都很嗆就是了XD140.112.208.236 03/25 13:25
trombone: 推專業.......... 122.146.94.115 03/25 13:25
anarchy: 推 223.140.41.183 03/25 13:26
zalora: 你贏了 223.139.146.84 03/25 13:26
lairx: 推 223.140.212.70 03/25 13:26
faratia: 不像日本人假鬼假怪,都直接來的140.112.208.236 03/25 13:26
red2010: 推 39.9.170.175 03/25 13:26
as12as12tw: 你聽的其實幾乎是正確的 硬要挑的話 59.127.209.166 03/25 13:27
entaroedun: 可以不要那麼專業嗎 223.139.85.224 03/25 13:27
as12as12tw: 都是一些不太影響句子意思的部分 59.127.209.166 03/25 13:27
歡迎硬要挑喔,學會了下次才會聽得出來。 感謝。 等下晚一點再回來看。
koiiro: 推 182.251.37.68 03/25 13:28
ji394xxxxo: 推 223.141.229.1 03/25 13:28
xxxxae86: 原原PON87 101.13.249.186 03/25 13:28
cokecolatw: 推心態111.250.223.178 03/25 13:30
luka921222: 逐字翻譯嚴謹是好事 49.216.8.60 03/25 13:30
yulbin98: 認真的翻譯 太帥啦 112.104.30.110 03/25 13:31
as12as12tw: 第一段 出たの→出たん 59.127.209.166 03/25 13:32
這個我第一次聽也是聽到"出たん",第二次聽到現在還是"出たの"
as12as12tw: 第四段 俺んとこの病気→俺たちの病気 59.127.209.166 03/25 13:32
這個你對!!!!好厲害,我修正(會註明是你聽出來的) 感謝指教!!!!
CELESTITE: 推 61.219.174.176 03/25 13:32
as12as12tw: 第六段 東海岸から入ってきましたから 59.127.209.166 03/25 13:32
hank658321: 推223.139.235.187 03/25 13:32
as12as12tw: →東海岸から入ってって言われたから 59.127.209.166 03/25 13:33
這個我重聽還是我聽到的耶東海岸から入ってきましたから 文意上也是西岸不進從東岸進比較順不是嗎?
xxxcat: 有差嗎?114.136.244.153 03/25 13:33
as12as12tw: ね 59.127.209.166 03/25 13:33
windfeather: 推這篇認真翻譯 122.121.49.78 03/25 13:33
as12as12tw: 然後第五段的私に言わせたら是指上面 59.127.209.166 03/25 13:33
rumicco: 推!求真態度 223.141.83.20 03/25 13:33
gigiii1134: 推說到做到 1.172.79.7 03/25 13:33
as12as12tw: そういう意識だったんですよ 那句 59.127.209.166 03/25 13:33
謝謝指教,這位板友指正的沒錯, 而且重聽發現那兩句明明中間有剪接掉XD 已修正翻譯。
keepbusy: 推 不要學記者加油添醋 42.77.36.168 03/25 13:34
chain971: 推 111.71.123.141 03/25 13:34
zsp8072: 推這文 27.247.94.52 03/25 13:34
as12as12tw: 我會翻成如果要我說的話他們的防疫 59.127.209.166 03/25 13:34
jojozp06: 推這篇 態度要中正101.137.193.130 03/25 13:35
as12as12tw: 意識試著這麼樣的喔 大概美國也差不多 59.127.209.166 03/25 13:35
hcfd303: 超認真 39.9.160.34 03/25 13:35
bfh: 推這篇認真 沒有加油添醋 165.225.102.65 03/25 13:36
vinc81: 這聽譯太神啦 123.204.1.251 03/25 13:36
FinallyPeace: 蟑螂不會外文又硬要亂翻 反正風向帶 36.233.50.240 03/25 13:37
FinallyPeace: 到就好 36.233.50.240 03/25 13:37
lingz1024: 同意你 加上自己太多語助詞有點原文再114.137.229.155 03/25 13:39
lingz1024: 創了傳回日本真的不好114.137.229.155 03/25 13:39
asuknow: 推 真的不要丟臉丟到國外去 60.250.140.136 03/25 13:40
bightn66796: 推 1.161.123.17 03/25 13:41
dululu: 推 218.32.246.156 03/25 13:41
misthide: 專業給推 1.161.42.193 03/25 13:41
VonKukuav: 推這種即時煞車的作為,謝謝兩位原PO的 49.216.173.99 03/25 13:42
VonKukuav: 翻譯,辛苦了 49.216.173.99 03/25 13:42
nimaw: 優秀 101.8.197.238 03/25 13:42
mikudepon: 推翻譯126.204.173.192 03/25 13:42
faratia: 不過麻生語氣上也是在批評義大利就是了140.112.208.236 03/25 13:46
Dakoter: 優秀 36.227.70.22 03/25 13:47
lorhokok: Push 36.233.82.37 03/25 13:47
raku: 以日本人又是高官這樣的用語已經算很不客氣 223.140.8.232 03/25 13:48
raku: 了 223.140.8.232 03/25 13:48
kaleo: 推幫高調 101.12.24.42 03/25 13:49
as12as12tw: 言われた 就他不是美國當地人所以用 59.127.209.166 03/25 13:50
as12as12tw: "聽說" "他們說"的形式表達 59.127.209.166 03/25 13:50
我還是聽到入ってきましたから 你看他的手勢也是比方向喔, 文句意義也是西不進東進有符合。 ki的音很明顯耶,我怎麼聽都有ki的音
Oolong5566: 推 223.136.56.158 03/25 13:51
unserLicht: 推推223.136.226.222 03/25 13:51
s4455y: 推 180.217.142.74 03/25 13:51
kiki860820: 推認真 111.251.49.30 03/25 13:51
heacoun: 推 49.216.171.120 03/25 13:51
ksk0516: 打臉豪爽XDDD 223.136.242.9 03/25 13:52
as12as12tw: 但疫情卻沒從西岸傳入 而說是從東岸 59.127.209.166 03/25 13:52
as12as12tw: 傳入的呢 59.127.209.166 03/25 13:53
沒關係,我懂你想講的意思,但我真的聽到ki很明顯, 晚一點再看看有沒有其他版友的意見。 感謝熱心的指教^^
ksk0516: 人家癡漢你敢嘴 223.136.242.9 03/25 13:53
beermug: 推 49.215.146.168 03/25 13:53
sunlinsg: 說到做到 給推 42.73.172.228 03/25 13:55
mra2284: 推 原po語氣雖然比較衝 不過不這樣對方 27.242.200.242 03/25 13:55
mra2284: 可能不會當一回事吧(八卦很多不能接受 27.242.200.242 03/25 13:55
mra2284: 指正的人) 27.242.200.242 03/25 13:55
我有一個毛病是著急的時候講話會沒顧慮到對方的心情, 這部分真的要檢討,不好意思。
mra2284: 而且日本官員要講出髒話不太可能 翻譯就 27.242.200.242 03/25 13:57
mra2284: 翻譯 沒必要加自己的想法進去 27.242.200.242 03/25 13:57
ciaadya: N87的試著聽了,這黏在一起的等級… 210.60.122.151 03/25 14:03
alangb: 說到做到給推 原po接受意見也幫推 114.24.30.134 03/25 14:06
cheng399: 呵呵 笑看挺柯被打臉 110.54.146.220 03/25 14:06
cccone: 推 223.140.67.113 03/25 14:06
LoserLee: 推神人翻譯 1.168.235.57 03/25 14:07
Willier: 麻生講話真的都很隨心所欲 101.12.29.25 03/25 14:08
jemn: 說到做到給推 101.12.75.232 03/25 14:10
wellwest: 說到做到 給推 49.216.52.23 03/25 14:10
seasonyu: 推 111.82.30.47 03/25 14:12
a701019: 推認真 223.137.60.59 03/25 14:12
ahemaha: 推 維護兩國網友友好 42.72.123.244 03/25 14:14
ben1981neb: 推 223.137.99.98 03/25 14:17
ukuk666888: 推推 101.12.1.28 03/25 14:18
icexfox: 推 49.216.174.54 03/25 14:22
gfive3355: 原文那篇傳回日本又怎樣根本沒人會在意 111.251.18.148 03/25 14:22
能省一事盡量少一事吧
crooookie: 當今最不缺的就是煽動者,滿街都是 49.216.190.223 03/25 14:22
pureriver: 寫這篇真的是辛苦了117.109.194.147 03/25 14:23
pureriver: 發音真的很難聽懂呢OQ117.109.194.147 03/25 14:24
麻生先生的發音真的不清楚,同為日語學習者希望大家一起記得不用以他為準XD
sifa2930: 推 223.139.14.92 03/25 14:24
pureriver: 但聽起來真的有點像こら(可能耳朵鈍)117.109.194.147 03/25 14:25
pureriver: 偷偷猜會不會是あの頃は(ろ&は音黏著)117.109.194.147 03/25 14:26
pureriver: 才讓發音聽起來像是こら呢?117.109.194.147 03/25 14:26
pureriver: 下面這篇研究採訪的鹿兒島女性好像也是117.109.194.147 03/25 14:27
pureriver: 是類似的發音117.109.194.147 03/25 14:27
他念得很快,但最後的WA前面有清楚的O音存在,不可能是KORA。 另一方面還有常用用法的關係吧,大概知道あの後面不太可能接KORA。
lolicat: 我這不就回頭了嗎?大家記得網路新聞沒來 180.217.68.25 03/25 14:27
pureriver: https://i.imgur.com/gjm4b55.jpg117.109.194.147 03/25 14:27
lolicat: 源 自己不懂的語言不要儘信啊 除了中國蟑 180.217.68.25 03/25 14:27
lolicat: 螂以外 180.217.68.25 03/25 14:27
pureriver: 不曉得有沒有比較懂方言的來解答(^^)117.109.194.147 03/25 14:27
Reborn0817: 推認真翻譯 42.75.241.205 03/25 14:29
lolicat: 兩位翻譯都辛苦了 感謝你們 180.217.68.25 03/25 14:32
faratia: 反正日本檯面上的政治人物往上追都是怪物140.112.208.236 03/25 14:33
faratia: 麻生是大久保利通的後代140.112.208.236 03/25 14:34
原來如此
LAriza: 推原Po聽譯 114.45.79.96 03/25 14:35
abc292783: 推一個用心跟優秀的兩位原PO, 謝謝你們 175.32.27.98 03/25 14:35
abc292783: 願意用心分享並即時糾正訊息! 175.32.27.98 03/25 14:36
Ahao: 推 111.248.12.78 03/25 14:37
NaaL: 推s大的日文程度+求真心+好氣度 175.96.82.129 03/25 14:38
willsonlee: 推一個真男人140.124.249.111 03/25 14:38
castawil: 了不起,負責 111.71.116.98 03/25 14:40
faye7601: 推推 36.229.237.59 03/25 14:47
coldtoby: 推 粗話不代表髒話就是 對不懂日語的容 223.137.98.34 03/25 14:50
coldtoby: 易產生誤解 223.137.98.34 03/25 14:50
marisaac: 推你這篇 雖然義呆利還是義呆利 但還原 111.83.215.176 03/25 14:51
marisaac: 人家的措辭還是很重要 111.83.215.176 03/25 14:51
kenike: 日本人一堆根本分不清中國 台灣 也不想分 49.216.13.92 03/25 14:53
kenike: 日本酸民想酸照酸啦 49.216.13.92 03/25 14:54
HUUUH: 推 223.138.248.71 03/25 14:55
xxxxj: 棒棒的,推一個 39.12.3.208 03/25 14:56
fragmentwing: 推 42.74.213.31 03/25 14:58
spksf0118666: 感謝PTT鄉民的熱情,使PTT更加豐富223.139.129.246 03/25 15:13
spksf0118666: 。223.139.129.246 03/25 15:13
gatra: 推 一堆噓的還覺得無所謂 別丟台灣人臉啊 101.10.4.177 03/25 15:15
strawbeauty: 推 101.10.86.232 03/25 15:17
shiniko: 推你 超譯真的很毌湯 110.26.202.108 03/25 15:18
fallforyou11: 推 61.221.251.204 03/25 15:18
sromys: 看到兩位原po在這裡理性討論覺得好溫暖啊 223.138.56.226 03/25 15:21
quixotic: 推這篇嚴謹翻譯。 42.76.26.237 03/25 15:26
elmush: 推 49.216.165.227 03/25 15:34
aegis91086: 推 39.9.102.70 03/25 15:34
leterg: 推,那種半吊子翻譯很可怕 36.239.53.50 03/25 15:39
analyticalsh: 推推!大家都冷靜點好嗎 111.82.206.236 03/25 15:48
pikachupika: 傳回日本又怎樣?就憤怒翻譯員而已啊 111.71.86.209 03/25 15:49
captainmm: 麻生真的很口齒不清 含滷蛋嗎 49.216.168.40 03/25 15:53
tatair: 真真假假的消息好多 111.243.189.35 03/25 15:54
annie06045: 麻生講話確實很糊 但看前後文和場合 114.34.125.248 03/25 15:54
mosBAGA: 推 223.136.37.135 03/25 15:54
annie06045: 怎麼聽都不會是T翻的語意 AV看太多逆 114.34.125.248 03/25 15:55
littleme1125: 說到做到 推 看八卦 長知識 122.117.156.84 03/25 15:56
dodo11060: 幹超屌 42.77.240.27 03/25 15:56
ASA: 推推 115.43.148.121 03/25 15:58
lostman: 推 42.73.138.76 03/25 16:05
snow201652: 推 42.76.9.200 03/25 16:10
g5637128: 推 49.216.57.106 03/25 16:17
timmy5519: 推180.217.102.157 03/25 16:21
fromwilda: GJ 1.173.44.199 03/25 16:23
mao0104: 你人真好 再推一次 1.171.106.161 03/25 16:27
victoryexiar: 讚讚 42.73.25.136 03/25 16:29
baeee17: 推推 理性溝通 218.35.68.19 03/25 16:31
cmcmcmcm2: 推 42.77.164.96 03/25 16:37
vespar: 理性推 別一言不合就開嗆阿 115.82.8.211 03/25 16:39
心急的時候會沒辦法顧慮到說話的藝術,會努力改個性的。
Diehardx: 說那是黃種人的疾病不是 我們這邊的疾病180.217.164.167 03/25 16:48
Diehardx: 嘻嘻180.217.164.167 03/25 16:48
crystal25: 推 36.225.137.61 03/25 16:50
jumboson: 推 39.9.224.105 03/25 17:09
superuser: 說到做到推 115.82.133.192 03/25 17:24
henrynIl: 推 42.72.54.25 03/25 17:37
clou: 推 112.104.65.136 03/25 17:46
rickey1270: 辛苦了 49.216.188.204 03/25 17:47
aegisWIsL: 寫髒話日文也翻不回去啊 219.68.104.53 03/25 17:51
ilovehomura: 推 27.247.46.125 03/25 17:54
mikeyben: 推 原原po真的很無聊滿腦子髒話 49.216.56.26 03/25 18:12
A5343138: 太厲害了吧 36.235.113.83 03/25 18:21
pchome321: 強 111.71.10.146 03/25 18:36
lv256: 推 心態很棒 111.83.129.12 03/25 18:51
pika77: 推 101.10.18.227 03/25 19:05
zpang: 推 223.136.194.37 03/25 19:26
※ 編輯: sbs5099 (153.237.13.120 日本), 03/25/2020 19:37:36
s122274848: 翻譯給推 42.75.72.28 03/25 19:40
woula: 說到做到給推 118.150.163.72 03/25 19:53
chocolor: 推 220.133.16.107 03/25 20:21
nepnacci: 感謝翻譯 114.25.48.242 03/25 20:24
lovepoohandt: 推 42.74.4.71 03/25 20:44
ePaper: 真的 老頭講話含滷蛋很難懂每個字XD 61.57.114.219 03/25 21:27
domon0525: 推 114.35.232.140 03/25 22:00
nth3803: 推 219.124.56.25 03/25 22:08
blahblah: 推推 42.76.129.120 03/25 22:10
shi21: 推 36.227.23.205 03/25 22:18
mikemiao1492: 好的這我推140.115.124.176 03/25 22:27
ainokodoba: 推翻譯與交流 101.136.62.136 03/25 23:21
vantli2701: 推推 114.46.64.223 03/25 23:42
philxiao: 推原Po和as12as12tw 111.243.190.25 03/26 00:52
aapplestore: 推這篇 翻成他馬的 馬的 乾 這些台 39.8.62.56 03/26 01:11
aapplestore: 式發語詞都非常奇怪 就算是台灣江湖 39.8.62.56 03/26 01:11
aapplestore: 系民代質詢時再大聲甚至翻桌打架都 39.8.62.56 03/26 01:11
aapplestore: 很少聽到那些發語詞 這是成年人在正 39.8.62.56 03/26 01:11
aapplestore: 式場合 對自己的工作最底線的尊重 39.8.62.56 03/26 01:11
selinaring: 推 認真 118.165.140.70 03/26 03:36
hyuhs: 推 113.43.248.82 03/26 03:53
winterherz: 以正視聽的堅持是正確的。錯誤訊息萬 46.125.249.59 03/27 02:38
winterherz: 一傳回日本那就太愚蠢了。 46.125.249.59 03/27 02:39
Triad: 可是你忘記把我的引用刪掉了。結果一堆人以 185.209.177.65 03/27 02:43
Triad: 為翻成罵髒話的是我XD 185.209.177.65 03/27 02:43
Kanori: 來幫修日文部分 182.158.79.167 03/27 07:33
Kanori: 「先立つこと」沒錯 182.158.79.167 03/27 07:33
Kanori: リアド→リヤド 182.158.79.167 03/27 07:33
Kanori: 「始まれたときに」沒錯但日文本身怪(? 182.158.79.167 03/27 07:33
Kanori: お前が言ったんじゃないのか"って" 182.158.79.167 03/27 07:34
Kanori: この"間"の第一回の会議で"す" 182.158.79.167 03/27 07:34
Kanori: 多分アメリカもそうだった"んだ" 182.158.79.167 03/27 07:34
Kanori: 「東海岸から入ってきましたからね」沒錯 182.158.79.167 03/27 07:35
Kanori: 不過「アメリカの場合は」是接上句 182.158.79.167 03/27 07:35
Kanori: 不過「アメリカの場合は」是接上句 182.158.79.167 03/27 07:35
Kanori: 不小心重複了麻煩幫刪囧 182.158.79.167 03/27 07:36
Kanori: 然後其實有口誤「パンデミックス」 182.158.79.167 03/27 07:36
Kanori: 倒是麻生大臣聽說原本講話就比較派那種XD 182.158.79.167 03/27 07:37
Kanori: 需要的話你水管有完整直播 182.158.79.167 03/27 07:37
Kanori: https://youtu.be/s1fB-A0A5K4?t=3h4m48s 182.158.79.167 03/27 07:37
分享給朋友
政治八卦 男女情感 投資理財 生活其他 返回Gossiping看板

全看板熱門文章

Gossiping 的熱門文章

分享給朋友
政治八卦 男女情感 投資理財 生活其他 返回Gossiping看板