看板 Gossiping
標題
[問卦] Google 翻譯是不是越來越強大了?
作者 banbee100
時間 Mon May 13 14:50:38 2019
人氣 推:57 噓:8 留言:96
分享給朋友
幾年前丟孤狗翻出來的東西百分之八十都是狗屁不通。最近再試了一次,我的媽呀,正確通順度達百分之九十,自然程度甚至比很多人翻的還好。雖然說另外百分之十嚴重翻錯…。 再這樣下去翻譯蒟蒻是不是快要成功了? ----- Sent from JPTT on my Samsung Galaxy Nexus. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.37.150 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1557730240.A.D28.html
henry8168: 4 05/13 14:51
seeback: 你丟韓國瑜試試,就知道強不強大了 05/13 14:51
hugh509: 沒有...還是很鳥 05/13 14:51
seemoon2000: 不然負責翻譯的團隊 每天沒事幹嗎 05/13 14:51
a27588679: 記得有人推過中國一款翻譯比google還神 05/13 14:51
lucifiel1618: 昨天試了一下日翻中,媽的半個句子都猜不出來他什麼 05/13 14:51
seemoon2000: 但整體來說 只是從很鳥 變成沒那麼鳥吧 05/13 14:51
lucifiel1618: 意思 05/13 14:51
agong: GA 2 更強 05/13 14:52
qazxws: transformer model 05/13 14:52
preisner: 不好意思, 之前我沒學好 05/13 14:52
jawe: 這種翻譯軟體不可以強大啦,市長說雙語教育很重要 05/13 14:53
blackmoon012: 有道翻譯,翻譯正確度的確沒話說 05/13 14:54
gottsuan: 還是很爛 你翻下酒菜去日文 他給你 下 酒 菜三個字組合 05/13 14:56
gottsuan: 而不是日文下酒菜的字詞 05/13 14:56
sdtgfsrt: 只有英漢比較好 和漢翻譯根本屎 05/13 14:56
glion: 4, 中國人不能用超扼腕的 爽 05/13 14:57
pingwawa: 還是要小心 它有時候會亂翻 05/13 14:58
OrzOGC: 還是很爛,幹你娘給我翻dry your mother... 05/13 14:58
MADAOTW: 有偷用deep learning吧! 05/13 14:59
antigay44: 谷歌翻譯能自動學習?這個厲害 05/13 14:59
jerrychuang: 真的翻得很好了,GOOGLE太強了 05/13 15:00
Afro5566: 可以幫我翻一下高雄發大財嗎? 05/13 15:00
impact999: 要有人工去訓練啊 05/13 15:03
michaelch: 我現在國外論文來不及看都先丟google了你說呢 05/13 15:03
khsa3200: 英文翻其他語言強而已,非英語整句互翻還是一樣烙賽 05/13 15:03
asgardgogo: 對 有感 05/13 15:03
a22363491: 不會啊,我用操妳娘她就翻對了阿 05/13 15:05
kamisun: 再過50年後翻譯正確率可以到達99% 05/13 15:05
aq981334: 英文翻譯,中國的有道翻譯比較強 05/13 15:05
aq981334: 日文翻譯則是百度翻譯 05/13 15:05
aq981334: 中文翻譯,我還是認為中國的比較好,畢竟數據比較多 05/13 15:06
aq981334: 只是Google雖然搜尋引擎沒進入中國市場,但是Google都 05/13 15:06
Tass: 並沒有好嗎 翻譯成英文的準確度比較高而已 05/13 15:06
enthpzd: 之前有變好,你看英文影片 開自產字幕+自動翻譯就可以 05/13 15:07
aq981334: 會跟騰訊、百度等企業購買大量數據的樣子 05/13 15:07
talktomyleg: 你可以翻譯翻譯什麼叫驚喜 05/13 15:07
Tass: 翻中文的還是認份用對岸中國的 05/13 15:07
Tiamat6716: 姦恁娘是台語 丟普通話翻譯當然不會通 05/13 15:07
aq981334: 未來Google翻譯會收到大量中文數據而更進步,缺點用詞 05/13 15:08
aq981334: 會逐漸被替換成中國用語,不管使用者數量還是購買來的 05/13 15:08
aq981334: 數據都是中國用語比較多 05/13 15:08
aq981334: 中國翻譯還提供付費即時真人翻譯,只是水準如何不曉得 05/13 15:08
osedax: 已經比翻電影片名的那批人強了 05/13 15:13
zx126126987: 因為有改過算法的樣子 05/13 15:13
arsonlolita: 這是工人智慧 05/13 15:14
cat5672: 並沒有 地圖也一樣 05/13 15:18
GPX2020: 日中機翻還是不行 語法邏輯差太多了 05/13 15:19
smalldata: 屁勒 還是很爛好嗎 05/13 15:20
king22649: 工人智慧 太精闢了XDDDD 現在根本沒有ai 05/13 15:21
aikotoba: 只有英文相關的好用而已 05/13 15:21
GLung: 英翻中真的有變強 05/13 15:24
Jyery: BERT模型 精準度屌打RNN LSTM 05/13 15:26
cvn21: 有道反應更好 05/13 15:34
cvn21: 翻譯,但是是簡體 05/13 15:34
leechiungyi: 翻譯韓國瑜會笑死 05/13 15:37
abc0922001: 比人在某軟體上翻譯還強 05/13 15:38
aria0520: 有道真的猛 05/13 15:59
ntupeter: 就google語言分析師的功勞阿 不像八卦肥宅只會酸文組 05/13 16:00
kiminocodo: google的洨精靈越來越強了 05/13 16:00
ok032898: 比之前好多了 05/13 16:12
kinomon: 夠好用了 05/13 16:17
nildog: 真的,以前廢到渣 05/13 16:21
DarkHolbach: 只有英文能用,其他語言還是廢 05/13 16:22
StarTouching: 日中機翻問題在於 都要透過英語當媒介 05/13 16:23
StarTouching: 但有些詞語中文日文都有 英文沒有 就出問題了 05/13 16:24
StarTouching: 例如青梅竹馬和日文幼馴染 google居然翻不出來 05/13 16:26
jympin: 進步有感 05/13 16:30
k29571159: 沒有,還是很爛 05/13 16:39
eric20: 有道翻譯還是比較強 05/13 16:50
discoveryray: 跟十幾年前比差超級多 05/13 16:58
vios10009: 畢竟有中國這龐大人群來幫忙提供數據,不過有部分名詞 05/13 17:01
vios10009: 比較偏中國語言就是了。 05/13 17:01
atashinchi: 我想知道接地氣怎麼翻 05/13 17:11
lhsieh: 覺得英漢可以和漢不行,就先翻英再翻和,兩次 05/13 17:13
lhsieh: 英文當轉換 05/13 17:15
shawntwo: 跟10年前比強太多了 05/13 17:19
lhsieh: 除了中文繁簡直接轉,其他幾乎透過英文再翻會好些 05/13 17:25
kkkaq123: 因為那是很用戶反應 他進而學習的 05/13 17:26
error123: 中國不是被爆靠人翻譯? 05/13 17:42
wilson0937: 你越用他就越強,哪天就能直接猜到你要翻譯什麼了 05/13 17:47
taurussam: 紅明顯 討厭支那 但他們有道翻譯真不錯,我都懷疑是真 05/13 17:52
taurussam: 人… 05/13 17:52
VVax: 覺得谷歌快統一世界了 05/13 18:34
Vram: 田中將大那位你要選日文啊= = 05/13 19:03
maxduo520: 蒟蒻早就正名攜帶式靜香了 05/13 19:48
Merman19: 有道強更多,小精靈在後面幫忙翻 05/13 22:40
mocca000: 只有任語言對英文這樣 日文的話日文→英文 然後你看英 05/13 23:20
mocca000: 文會比日文→中文好點 05/13 23:20
willyover: 準很多+1 丟開曼公司章程都可以翻個7 8成 05/13 23:27
asmiocv: google 的 app功能都越來越強 05/14 11:39
Nravir: bing的翻譯也很好,而且都是台灣用語 05/14 19:34
分享給朋友
近期熱門文章
Gossiping熱門文章
分享給朋友