看板 China-Drama
標題
[閒聊] 陸劇有哪些世界獨一無二的奇葩點
作者 tontontonni
時間 2021/04/12 19:35:52
人氣 推:67 噓:0 留言:242
熱門文章不漏接,馬上點此訂閱每日熱門文章通知
訂閱Line日報 熱門文章不漏接,馬上點此訂閱
1.定檔日期是迷 遲遲不公布定檔日期,最扯的是當天宣布定檔,當天晚上就開播,可悲的是有壓好幾年不給 定檔的 2.同語言卻找配音員 沒錯,不是英語找日語配音員, 而是明明在同一個國家,說著相同的語言,卻硬是找相同語言的配音員,所以會出現一個演 員在不同劇出現不同的聲音這種奇葩現象 3.播到一半突然下架 這是之前板友提到的如抗日神劇,播到一半就下架了沒有結局 4.播放集數亂七八糟 這我不確定是否為中國獨有。一般來說劇集是一週一集如日本,不然就如Netflix有時會一 次上傳全集。 可是在中國會開播前兩天就給你一次4集或八集, 之後還有購買「加前點映」VIP會員搶先觀看某些集數這種玩法,所以播放日期根本是亂七 八糟。這可以說是「具有中國特色的資本主義」(誤) 5.同一演員會同時好幾部劇一起上檔 同一演員可能很長一段時間沒有劇上檔,可是當他某部劇上檔以後,卻突然他主演的其他劇 跟著一起上檔,如最近的白敬亭就有兩部,之前丁禹兮剛出道也是 6.? 歡迎大家補充 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.36.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/China-Drama/M.1618227354.A.4BC.html
cctoto66: 一切劇情長度尺度廣電說了算 04/12 20:00
tingover: 4還好啦 韓劇on檔停播寫劇本之類的 追的痛不欲生XD 04/12 20:17
tingover: 超前點映真的是很爛 覺得當那邊的消費者很沒保障 04/12 20:18
may917118: 配音的部分是因為有演員口音、現場收音…等,中國的方 04/12 20:24
may917118: 言口音各種各樣,播放還是以標準話為主 04/12 20:24
sabear: 如1F 就都是廣電說了算... 04/12 20:24
cashko: 3最近韓國也開始出現了,朝鮮驅魔師 04/12 20:32
cashko: 然後還沒開播的也被一群連署要求不準拍不準播 04/12 20:33
cashko: 配音可以接受,有些真的毀在口條或聲音 04/12 20:33
cashko: 貞觀之治歷史上有的玄武門硬要剪掉真的莫名其妙欲蓋彌彰 04/12 20:35
Jin63916: 配音是不是真的只有中國這樣啊 04/12 20:35
cashko: 6.用鳥當吻替 04/12 20:37
sabear: 播放集數...的確中國沒有長壽劇的樣子 台韓美日記得都有 04/12 20:38
cashko: 以後可能還會進化用動物當裸替或床戲替身,女主角脫衣到一 04/12 20:40
cashko: 半,畫面轉到全裸露毛的貓狗鳥兔鼠身上之類的,動物:淦你 04/12 20:40
cashko: 們人類不給我穿衣服我本來就是全裸露毛趴趴走的啊。或是女 04/12 20:40
cashko: 主角沐浴,鏡頭是一隻狗狗洗澡 04/12 20:40
cashko: 對耶好像不太有像順風婦產科那種長壽劇,還是只是台灣不 04/12 20:42
cashko: 知道 04/12 20:42
tingover: 中國有 只是最近有沒有不知道 我知說的出來家有兒女和 04/12 20:49
tingover: 鄉村愛情 04/12 20:49
kuru0912: 印象中有規定劇的集數不能太長,所以新還珠格格才拆成三 04/12 20:52
kuru0912: 部曲(?) 04/12 20:52
yuri236: 有長壽劇 台灣人不知道而已 04/12 20:53
kuru0912: 如懿傳也是原本集數過長才剪成現在集數 04/12 20:53
sabear: 估了一下鄉村愛情 從2006到2021都還有播映 太厲害了!! 04/12 20:55
missy3xup6: 集數 尺度 廣電說的算,還有帶資入主各種灌水戲份比主 04/12 20:57
missy3xup6: 演多 04/12 20:57
lunanightcat: 廣電處表示:這個不可以啦 04/12 21:02
Lunachen: 帶資入組導致配角戲份比主角多.ex靈劍山的男二 04/12 21:16
starwish00: 2主要各省口音不同,不配很容易出戲 04/12 21:33
starwish00: 你把東北,四川,廣東,上海,北京,山東等口音集中 04/12 21:34
starwish00: 一部戲就知道那精彩 04/12 21:34
yirona: 還有一點:電視台播的劇還有那種每天播出時間不一樣的。。 04/12 21:35
yirona: 。不是演員粉絲的觀眾根本很難乖乖守著電視看。。。。很 04/12 21:35
yirona: 妙 04/12 21:35
yirona: 專業演員基本上都會學北京腔(?),配音倒不一定全是口 04/12 21:40
yirona: 音問題,還有發音是否能字正腔圓,所以台詞功力好的演員是 04/12 21:40
yirona: 可以不配音的,他們可以根據角色變化聲線,咬字重音等也 04/12 21:40
yirona: 很清晰。 但比較納悶的是,現代劇很少配音,古裝劇就好多 04/12 21:40
yirona: 配音,不知是否古人腔比較難講XD 04/12 21:40
cctoto66: 還有播一半被廣電片洩漏爆雷 04/12 21:43
promener: 2 他們配音市場做得很好啊 你看很多演員都是配音成就了 04/12 22:03
promener: 演技 或者畫龍點睛 04/12 22:03
promener: 例如甄嬛配音 蔡少芬配音 都是經典 他們都無法用原音 04/12 22:04
promener: 跟角色不搭 04/12 22:04
AWOS: 還蠻欣賞大陸專業的配音員,聲音表情飽滿有共情,缺點是不同 04/12 22:07
AWOS: 演員會出現一樣的聲線,如:夜華and侯爺,白淺配音員更常在 04/12 22:07
AWOS: 別齣聽到。因為華語腔調太多了,統一腔調比較不會太出戲, 04/12 22:07
AWOS: 除非角色需要強調某腔調。 04/12 22:07
AWOS: 小女花不棄就是很好的例子,林依晨的台灣腔就顯得不屬於那 04/12 22:09
AWOS: 個年代 04/12 22:09
AWOS: 楊冪的奶音也襯不出白淺的霸氣,即使她可以講出標準的北京 04/12 22:11
AWOS: 話 04/12 22:11
all0917: 夜華&侯爺>>侯爺是指誰啊? 04/12 22:18
all0917: 覺得大家很厲害,聽的出同一個配音員 04/12 22:19
all0917: 我只有覺得陸劇古裝好多好多靠後製合成,三生三世現場演 04/12 22:21
all0917: 出時搭景很簡樸(? 04/12 22:21
firstname: 有些配音員就算配不同部的戲劇聲線還是很像 聽久了很 04/12 22:22
firstname: 好認出來 比如青雲志的小凡 看了一兩集發現聲音愈聽愈 04/12 22:22
firstname: 耳熟 後來發現這不就是司鳳的聲音嗎囧 一查果然是同個 04/12 22:22
firstname: 配音員 04/12 22:22
firstname: 其實不是很喜歡配音 但他們古裝戲就是習慣配音了 時裝 04/12 22:24
firstname: 的背景沒那麼吵 收音後製都比較方便 所以時裝幾乎都原 04/12 22:24
firstname: 音 看了一些演員的時裝才發現不少人原音就很好聽了 口 04/12 22:24
firstname: 條台詞功力也很好 04/12 22:24
promener: 也有人可以永原音出鏡的 就是真的字正腔圓 台詞功力一流 04/12 22:28
promener: 目前只在老戲骨綠葉演員中看過 04/12 22:28
AWOS: 三生三世夜華& 錦心似玉侯爺 04/12 22:30
AWOS: 上陽賦就幾乎是原音本色演出,大王的原音就好man 04/12 22:32
sumaihui: 廣電說了算,可以讓你無預警沒播完哈哈哈 04/12 22:32
ecAlice: 你的吐槽很到位欸哈哈哈 除了定檔當天開播之外 還可以把 04/12 22:33
ecAlice: 開播時間往後延 所有你以為的規則在陸劇通通不適用 04/12 22:33
firstname: 其實不只老戲骨啦 也是有年輕演員台詞功力也很不錯的 04/12 22:34
firstname: 只是古裝很少用原音演出 但看花絮或時裝聽到原音都很 04/12 22:34
firstname: 棒 04/12 22:34
ecAlice: 然後我超討厭超點 明明我就買會員了居然還要再付錢才能看 04/12 22:34
ecAlice: 最新的 我就曾經因為這樣把追得正開心的劇放一邊 (因為最 04/12 22:34
ecAlice: 新的劇情頗瞎哈哈哈XD 04/12 22:34
ecAlice: 配音也很奇妙 我會邊看邊吐槽這不是那個誰誰誰的配音嗎XD 04/12 22:36
ecAlice: DD 可是他們那個環境 有些臺詞過不了審 用事後配音修掉完 04/12 22:36
ecAlice: 全能理解 04/12 22:36
firstname: 對岸這種奇特的配音文化 導致在B站常常能看到各種神奇 04/12 22:37
firstname: 配對的剪輯 時把別齣戲的台詞直接剪過來 直接用也一點 04/12 22:37
firstname: 都不違和XD 因為都是同個配音員 聲線都一樣 04/12 22:37
sofa89: 每次看到b站神人無縫剪輯,硬是剪出一個彌補自我遺憾的版 04/12 22:51
sofa89: 本,都厲害到讓我大笑。像是沒船戲硬剪出一個船出來,真 04/12 22:51
sofa89: 的是很撫慰人心XD 04/12 22:51
cloverice: 古裝劇配音有聽過因為默認古人講話都是同一個腔調(也 04/12 22:52
cloverice: 只能說那個腔調)所以外省的演員咬字不夠標準都配音, 04/12 22:52
cloverice: 演員也會被要求平常採訪就要把鄉音改掉,不然會一直被 04/12 22:52
cloverice: 觀眾挑剔講話不夠標準 04/12 22:52
huiminyu: 聽宗4有些演員的原音,覺得還是配音好了,配音有那麼罪 04/12 22:53
huiminyu: 該萬死嗎? 04/12 22:53
icion: 聽完鄭爽和馬天宇 的原音 真的很佩服那些配音員能把戲配完 04/12 22:55
icion: XDD 04/12 22:55
tontontonni: 請問司藤這種兩種結局的常見嗎 04/12 23:00
firstname: 配音沒罪該萬死 但其實不少演員原音也沒那麼差 台詞功 04/12 23:06
firstname: 力也是要慢慢訓練磨出來的 04/12 23:06
firstname: B站同人配對的剪輯真的各種神哈哈 而且剪船戲時也都很 04/12 23:08
firstname: 絲滑 台詞直接用也無違和Xd 04/12 23:08
sofa89: 家有兒女比較靠近韓國日日劇的模式,每集不超過30分,但總 04/12 23:09
sofa89: 時長集合如同一部長篇週末劇。鄉村愛情就跟韓劇沒禮貌的英 04/12 23:09
sofa89: 愛小姐模式比較像,每年固定季播。但若要跟台灣動賾就數 04/12 23:09
sofa89: 百集且一集時長達兩小時的八點檔比,還是小巫見大巫XD 04/12 23:09
sofa89: 看看台灣的親戚不計較和鳥來伯與十三姨播了兩千多集,還 04/12 23:13
sofa89: 有哪國紀錄有這麼瘋狂哈哈哈 04/12 23:13
edu4841: 玄武門之變不能拍沒辦法,因為習維尼太怕被推翻了,原本只 04/12 23:14
seedy: 啊,有一部份原因不是演員太忙沒空回去配?像楊紫和鄧倫都 04/12 23:15
seedy: 是堅持自己聲音配 04/12 23:15
edu4841: 架空謀反的,最近兩年連史實都禁了!所以演明成祖的 04/12 23:15
edu4841: 山河月明,演李世民的另一部(忘掉名字),拖了好幾年還不 04/12 23:16
NCUking: 口音真的不是理由 美國一樣國土廣大 美劇就沒在配音 04/12 23:18
edu4841: 准播,原本只是以玄武門之變為背景的也得剪光光才能播 04/12 23:18
NCUking: 事實就是收音環境差加上演員口條不好 04/12 23:18
Jin63916: 口音應該也不只中國多吧,美國不是也很大嗎 04/12 23:19
edu4841: 現在應該連武則天都不能拍了才對,因為都是謀反篡位嘛!! 04/12 23:19
Jin63916: 像有些人是真的演得很好,也不是什麼罕見口音,但她就是 04/12 23:20
Jin63916: 講不好用配音的,這應該真的中國才有吧 04/12 23:20
NCUking: 正常來說演員口條是基本功 但是在中國不知為何不重視 04/12 23:20
Jin63916: 中國衍生出聲音可以給別人配的專業分工,很奇特 04/12 23:21
promener: 但我聽美劇 都是挺標準的美式 沒什麼特別方言腔調.... 04/12 23:21
promener: 大陸的方言 千千百百 04/12 23:22
NCUking: 美國有專門替演員正音的行業 04/12 23:22
firstname: 中國應該是省成本 還有演員檔期問題 後期就請相對便宜 04/12 23:24
firstname: 的配音員來配音 04/12 23:24
NCUking: 陸劇配音還有一個因素就是方便河蟹 04/12 23:24
firstname: 口音我覺得不是問題 但口條真的要磨 04/12 23:24
Jin63916: 也是啦,原演員配音也常常不是唸原台詞 04/12 23:25
firstname: 李世民的故事很久以前演過(何潤東嚴寬那部)現在這題材 04/12 23:25
firstname: 應該不可能拍了 山河月明等好久 希望可以順利播出QQ 04/12 23:25
all0917: 什麼,原來夜華跟徐令宜是同一人配音(震驚!!!)我印 04/12 23:26
all0917: 象中夜華君的聲線大多很撩人的氣音,沒想到跟候爺同個配 04/12 23:26
all0917: 音員!! 04/12 23:26
sofa89: 角色聲音好不好很影響人設觀感。像三生三世和枕上書的鳳九 04/12 23:56
sofa89: 配音,能讓我入戲,可是同一個聲音換成斗羅的小舞,我卻是 04/12 23:56
sofa89: 愈聽愈皺眉。遑論一齣劇裡,明明與劇情無關卻集結各地方 04/12 23:56
sofa89: 言有多奇怪,每種語言結構和習慣或多或少會有變化。就像 04/12 23:56
sofa89: 韓劇裡也不會用大多數韓國人也聽不懂的濟州島方言說話啊。 04/12 23:56
cashko: 口音其次但口條影響很大+1 04/12 23:59
cashko: 不過我很喜歡季冠霖的配音 04/13 00:00
firstname: 日劇裡還滿常有大部分的角色說標準語 但其他角色說關 04/13 00:02
firstname: 西腔或東北腔這種地方方言這之類的 04/13 00:02
firstname: 覺得季冠霖的聲線很多時候聽起來都很相似 但她配宮廷 04/13 00:05
firstname: 大女主戲時 還是挺有氣魄 會幫角色加分 04/13 00:05
msa8529: 拍好不一定會播出 很多後來就沒下文了 04/13 00:13
cashko: 我記得美人心計當初台灣播時有林心如原音跟季冠霖配音能 04/13 00:14
cashko: 切換,真的會影響觀影感受,林心如原音差點看不下去,季冠 04/13 00:14
cashko: 霖配音強超多,季冠霖聲音表情很好 04/13 00:14
firstname: 季冠霖幫竇漪房加了不少分 沒聽過林心如這部原音 但她 04/13 00:19
firstname: 平時講話柔柔的感覺沒那麼有氣勢 04/13 00:19
sofa89: 我能接受劇裡有各地方言和腔調,但必須跟劇情和人設有關, 04/13 00:19
sofa89: 很多演員有時為了演繹各地人設,去學方言腔調這一點我就很 04/13 00:20
sofa89: 給予肯定,反之完全無關我便不行。 04/13 00:20
kimberiea: 看了上陽賦絕對推演員原音啊啊啊,害我看配音都先翻一 04/13 00:24
kimberiea: 下白眼。 04/13 00:24
cashko: 我覺得林心如有點中氣不足... 04/13 01:09
cathyguo: 糾正一下,去年小丁不是剛出道,他已經出道一陣子了哦 04/13 02:15
yoyobaka: 配音沒差啦,反正大部分都是開2倍速在跑,聲音什麼的根 04/13 03:11
yoyobaka: 本無所謂XDDD 04/13 03:11
maxinehou: 2還好 很多演員台詞很差 04/13 09:15
maxinehou: 1也還好 劇那麼多,也沒有這麼多時間。空降很刺激啊 04/13 09:16
lunanightcat: 3真的莫名其妙 04/13 12:37
lunanightcat: 在台灣早被駡成臭頭 04/13 12:37
vehuo: 還有尺度問題 例如武媚娘變武大頭 04/13 14:12
MyDice: 戲劇全部都事後配音 其實對演員很不力 感情傳達打了很大 04/13 16:30
langerage: 7.正劇結局播悲劇,但為了騙錢,另外拍了其他結局的彩 04/13 16:31
langerage: 蛋 04/13 16:31
MyDice: 的折扣 尤其是還用配音員 感覺很制式 對演員其實很不利 04/13 16:31
MyDice: 有些演員中氣不足也是因為他們知道會自己的聲音被取代 所 04/13 16:34
MyDice: 以在拍戲的時候也不會注意台詞發聲了 04/13 16:34
MyDice: 現在古偶有些演員演技不錯但是台詞完全不行.... 04/13 16:35
MyDice: 還有資本操作跟對賭 演員為了在幾年內賺足夠的錢狂拍爛戲 04/13 16:38
cashko: 林心如唱歌也中氣不足但又有唱主題曲 04/13 16:47
missy3xup6: 季罐林跟邊江是我很愛很愛的配音 太厲害了 04/13 17:15
missy3xup6: ......天 送出的字送錯了 季冠霖 才對 嗚嗚 04/13 17:16
lunanightcat: 沒關係啦,不是打成寄罐頭就好 04/13 17:55
Tayako: 我個人覺得配音搭上適合的劇蠻重要的 尤其是古裝 有時口條 04/13 18:48
Tayako: 音調都很重要 有些一開口太現代感或某些口音就容易出戲 04/13 18:49
Tayako: 有些演員導演覺得該劇合適就會使用原音 有些則會選擇配音 04/13 18:50
Tayako: 陳情令主角幾乎都是配音 但是飾演聶懷桑的紀李 導演覺得他 04/13 18:52
Tayako: 聲調適合 就讓他以原音對戲 04/13 18:53
Tayako: 趙又廷本身的聲線也偏現代感 演陰陽師晴雅集就是原音.. 04/13 18:59
Tayako: 和古裝扮相不搭的感覺 會讓人出戲 = = 04/13 19:00
sofa89: 陳情令原本導演也有想讓一博自己配的樣子,但演員自己拒 04/13 19:04
sofa89: 絕了,只好找配音來 04/13 19:04
Tayako: 有些演員的原聲其實蠻有特色的 大部分也都宜古宜今 04/13 19:16
Tayako: 有些就真的不行 04/13 19:17
Tayako: 藍忘機其實台詞就不算多了XD 拒絕有點可惜耶... 04/13 19:20
firstname: 聽過有些演員的原音很好聽口條也好之後 對配音就有點 04/13 20:53
firstname: 聽不下去了>< 04/13 20:53
firstname: 但感覺還是演員檔期跟後製成本問題 多數古裝就都還是 04/13 20:54
firstname: 配音 04/13 20:54
uzura0613: 壓很多年才突然播也會有問題,有的片一壓十幾年,等拿 04/13 23:30
uzura0613: 出來播的時候,各種技術、效果與妝容都過時了 04/13 23:31
lunanightcat: 等等壓到演員都壽終正寢了 04/14 00:57
f40075566: 編劇要編還要看廣電臉色 導演要導還要請廣電指導 一堆 04/14 02:28
f40075566: 垃圾劇情靠著文化輸出被捧上天其實完全沒競爭力 04/14 02:28
Finolai: 古裝較不錯,但時裝劇目前沒看到一部滿意的QQ,覺得他們 04/14 07:08
Finolai: 時裝劇超不注重細節,不然就是邏輯嚴重有問題...被我棄的 04/14 07:08
Finolai: 劇遠遠高出看完的 04/14 07:08
raes88097: 蔡少芬一定要配音是她說過,重點情緒的劇她必須用粵語 04/14 13:06
raes88097: 講台詞 04/14 13:06
raes88097: 另外像任嘉倫幾乎都配音 才能顯出角色霸氣 04/14 13:07
raysbuck: 其實5 我反而覺得有些根本是刻意的 不是剛好撞期 04/15 09:47
raysbuck: 每次都剛好會一些演員撞檔打對臺 變成霸屏 04/15 09:47
bilibala09: 我很好奇為什麼有些配音真實度很高,比如微微一笑都是 04/15 16:34
bilibala09: 後期再配,鄭爽的配音明顯跟其他人不在同一個調 04/15 16:34
rockcatqueen: 結局是什麼那麼連導演也說不準XD 常常廣電要求剪來 04/15 16:54
rockcatqueen: 剪去的!至於打對臺是因為廣電何時審核過也沒人猜 04/15 16:54
rockcatqueen: 的到吧!有時幾個月有時幾年!!! 04/15 16:54
jackiegreen: 現在中國的年輕演員幾乎都是一口標準普通話。別說演 04/16 00:03
jackiegreen: 員是受過專業訓練的,就算是一般民眾,年輕人普通話 04/16 00:04
jackiegreen: 也很標準。前幾年我回廣州,本地小孩都一口央視腔調 04/16 00:04
jackiegreen: 的國語,廣州都這樣了,更別說別的地方。 04/16 00:04
jackiegreen: 所以因為演員有口音所以要配音我覺得只是藉口。主要 04/16 00:07
jackiegreen: 原因還是同期聲比較麻煩。 04/16 00:07
tontontonni: 同期聲是? 04/16 10:19
icion: 現場收音 04/16 10:51
yuken: 被封殺的演員在劇中會被AI變臉 04/17 02:43
neak: 你年紀可能比較輕,台灣老三台時古裝片也都是配音比較多, 04/17 11:36
neak: 最明顯的例子是潘迎紫的古裝片都是配音,但是時裝片都是原 04/17 11:36
neak: 音,據說是因為本人聲音太低沉,就跟古裝演的16歲少女形象 04/17 11:36
neak: 不符(雖然眼睛超大看起來超年輕),時裝都喜劇好像就不追求 04/17 11:36
neak: 少女音,不是潘國語不標準 04/17 11:36
Tayako: 我推文說的口音不是指鄉音 而是有些就是"現代感"的口音 04/17 11:41
Tayako: 這樣聽來在古裝就真的不適合阿 其實廣告也很多用配音的.. 04/17 11:43
Tayako: 針對需求使用配音 總比不適合硬使用原因來得佳 04/17 11:45
Tayako: "原音" 04/17 11:47
neak: 譬如香港電影以前也都是配音的(包括原音粵語),像曾志偉這 04/17 11:50
neak: 麼特別的音色,其實是配音的,他自己有說有次去配音室要配 04/17 11:50
neak: 結果發現已經有人在配他角色,還配得不錯,他就表示你們繼 04/17 11:50
neak: 續配就好 04/17 11:50
icion: 姜廣濤在配擇天記也是的時候也是特意去模仿曾志偉的聲音來 04/17 12:10
icion: 配 04/17 12:10
distribution: 就是因為大陸的現代劇大多沒配音,所以我很少有看得 04/17 21:01
distribution: 下去的 04/17 21:01
windwater14: 雖然可以理解古裝劇用配音,但是口音問題還是願不願 04/29 17:19
windwater14: 意下功夫而已。韓劇 愛的迫降 一堆配角群也是南韓人 04/29 17:19
windwater14: ,也是把北韓腔說得很好啊。主要是演員檔期和排程太 04/29 17:19
windwater14: 短,沒有演員願意為一部戲準備多一點時間,反正錢還 04/29 17:19
windwater14: 是照賺。 04/29 17:19
近期熱門文章
China-Drama 看板熱門文章